芝麻web文件管理V1.00
编辑当前文件:/home/prismawe/clients/carotiti/wp-content/languages/themes/twentyeleven-fr_FR.po
# Copyright (C) 2010 Twenty Eleven # This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Eleven 1.5 (WordPress 3.6)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/twentyeleven\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-18 22:14:12+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-24 22:46+0100\n" "Last-Translator: WordPress Francophone
\n" "Language-Team: WordPress-Francophone
\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "C’est plutôt gênant, vous ne trouvez pas ?" #: 404.php:21 msgid "" "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps " "searching, or one of the links below, can help." msgstr "" "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. " "Essayez en lançant une recherche, ou à l’aide de l’un des lien " "ci-dessous." #: 404.php:28 msgid "Most Used Categories" msgstr "Catégories les plus utilisées" #. translators: %1$s: smilie #: 404.php:36 msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s" msgstr "Essayez de voir du côté des archives mensuelles. %1$s" #: archive.php:25 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives quotidiennes :" #: archive.php:27 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles : %s" #: archive.php:27 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:29 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives annuelles : %s" #: archive.php:29 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:31 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42 #: tag.php:50 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien n’a été trouvé" #: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54 msgid "" "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps " "searching will help find a related post." msgstr "" "Toutes nos excuses, mais votre requête pour cette archive n’a donné " "aucun résultat. Peut-être aurez-vous plus de chance en lançant une " "recherche..." #: author.php:28 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: author.php:49 content-single.php:60 msgid "About %s" msgstr "A propos %s" #: category.php:19 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives pour la catégorie %s" #: comments.php:17 msgid "" "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "" "Cet article est protégé par un mot de passe. Veuillez le saisir pour pouvoir " "lire ses commentaires." #: comments.php:33 msgid "One thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "Une réflexion au sujet de « %2$s »" msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de « %2$s »" #: comments.php:40 comments.php:60 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: comments.php:41 comments.php:61 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaire plus ancien" #: comments.php:42 comments.php:62 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires plus récents →" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: content-aside.php:17 msgid "Aside" msgstr "En passant" #: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22 #: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22 #: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "1" msgstr "1" #: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22 #: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30 msgctxt "comments number" msgid "%" msgstr "%" #: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27 #: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34 #: content.php:41 functions.php:345 msgid "Continue reading
→
" msgstr "Lire la suite
→
" #: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:50 #: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34 #: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24 #: content-status.php:35 content.php:42 image.php:90 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: content-aside.php:42 content-gallery.php:83 content-image.php:64 #: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43 #: content.php:79 showcase.php:201 msgid "Leave a reply" msgstr "Laisser une réponse" #: content-aside.php:42 content-gallery.php:83 content-image.php:64 #: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43 #: content.php:79 showcase.php:201 msgid "
1
Reply" msgstr "
Une
réponse" #: content-aside.php:42 content-gallery.php:83 content-image.php:64 #: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43 #: content.php:79 showcase.php:201 msgid "
%
Replies" msgstr "
%
Réponses" #: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:86 #: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44 #: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52 #: content-status.php:45 content.php:82 functions.php:543 functions.php:571 #: image.php:41 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #. translators: used between list items, there is a space after the comma #: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:58 #: content-gallery.php:68 content-image.php:47 content-image.php:56 #: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30 #: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63 msgid ", " msgstr ", " #: content-featured.php:31 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the
permalink
." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s, et marqué avec %2$s. Mettez-le en favori " "avec son
permalien
." #: content-featured.php:33 msgid "" "This entry was posted in %1$s. Bookmark the
permalink
." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s. Mettez-le en favori avec son
permalien
." #: content-gallery.php:17 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: content-gallery.php:43 msgid "This gallery contains
%2$s photo
." msgid_plural "This gallery contains
%2$s photos
." msgstr[0] "Cette galerie contient
%2$s photo
." msgstr[1] "Cette galerie contient
%2$s photos
." #: content-gallery.php:44 showcase.php:120 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: content-gallery.php:62 content-image.php:51 content-quote.php:48 #: content.php:55 msgid "
Posted in
%2$s" msgstr "
Publié dans
%2$s" #: content-gallery.php:74 content-image.php:59 content-quote.php:60 #: content.php:69 msgid "
Tagged
%2$s" msgstr "
Mots-clés :
%2$s" #: content-image.php:16 msgid "Image" msgstr "Image" #: content-image.php:34 msgid "" "
%3$s
by
" "
%6$s
" msgstr "" "
%3$s
par " "span>
%6$s
" #: content-image.php:39 functions.php:608 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: content-link.php:17 msgid "Link" msgstr "Lien" #: content-quote.php:15 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: content-single.php:35 msgid "" "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by
%5$s
. " "Bookmark the
permalink
." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s par
%5$s
, et marqué " "avec %2$s. Mettez-le en favori avec son
permalien
." #: content-single.php:37 msgid "" "This entry was posted in %1$s by
%5$s
. Bookmark the
permalink
." msgstr "" "Ce contenu a été publié dans %1$s par
%5$s
. Mettez-le " "en favori avec son
permalien
." #: content-single.php:39 msgid "" "This entry was posted by
%5$s
. Bookmark the
permalink
." msgstr "" "Ce contenu a été publié par
%5$s
. Mettez-le en favori " "avec son
permalien
." #: content-single.php:64 msgid "View all posts by %s
→
" msgstr "" "Afficher tous les articles de %s
→
" #: content-status.php:16 msgid "Status" msgstr "Humeur du moment" #: content.php:16 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #. #-#-#-#-# twentyeleven.pot (Twenty Eleven 1.5) #-#-#-#-# #. Author URI of the plugin/theme #: footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #: footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: functions.php:95 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #. translators: header image description #: functions.php:164 msgid "Wheel" msgstr "Roue" #. translators: header image description #: functions.php:170 msgid "Shore" msgstr "Rivage" #. translators: header image description #: functions.php:176 msgid "Trolley" msgstr "Tramway" #. translators: header image description #: functions.php:182 msgid "Pine Cone" msgstr "Pomme de pin" #. translators: header image description #: functions.php:188 msgid "Chessboard" msgstr "Damier" #. translators: header image description #: functions.php:194 msgid "Lanterns" msgstr "Lanternes" #. translators: header image description #: functions.php:200 msgid "Willow" msgstr "Saule" #. translators: header image description #: functions.php:206 msgid "Hanoi Plant" msgstr "Plante de Hanoï" #: functions.php:394 msgid "Main Sidebar" msgstr "Colonne principale" #: functions.php:403 msgid "Showcase Sidebar" msgstr "Colonne latérale de la vitrine" #: functions.php:405 msgid "The sidebar for the optional Showcase Template" msgstr "La colonne latérale pour le modèle factultatif de vitrine" #: functions.php:413 msgid "Footer Area One" msgstr "Zone 1 du pied de page" #: functions.php:415 functions.php:425 functions.php:435 msgid "An optional widget area for your site footer" msgstr "Une zone facultative de widgets pour le pied de page de votre site" #: functions.php:423 msgid "Footer Area Two" msgstr "Zone 2 du pied de page" #: functions.php:433 msgid "Footer Area Three" msgstr "Zone 3 du pied de page" #: functions.php:453 single.php:18 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation des articles" #: functions.php:454 msgid "
←
Older posts" msgstr "
←
Articles plus anciens" #: functions.php:455 msgid "Newer posts
→
" msgstr "Articles plus récents
→
" #: functions.php:543 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: functions.php:560 msgid "%1$s on %2$s
said:
" msgstr "Le %2$s, %1$s
a dit :
" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:566 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:575 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #: functions.php:584 msgid "Reply
↓
" msgstr "Répondre
↓
" #: functions.php:602 msgid "" "
Posted on
%4$s
" "a>
by
%7$s
" msgstr "" "
Publié le
%4$s
" "a>
par
%7$s
" #: header.php:45 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: header.php:129 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: header.php:131 msgid "Skip to primary content" msgstr "Aller au contenu principal" #: header.php:132 msgid "Skip to secondary content" msgstr "Aller au contenu secondaire" #: image.php:18 msgid "Image navigation" msgstr "Navigation des images" #: image.php:19 msgid "← Previous" msgstr "← Précédent" #: image.php:20 msgid "Next →" msgstr "Suivant →" #: image.php:30 msgid "" "
Published
%2$s
" "at
%4$s × %5$s
" "in
%8$s
" msgstr "" "
Publié le
%2$s
à " "
%4$s " "× %5$s
dans
%8$s
" #: inc/theme-options.php:55 inc/theme-options.php:474 msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs" #: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:491 msgid "Link Color" msgstr "Couleur des liens" #: inc/theme-options.php:62 msgid "Default Layout" msgstr "Mise en page par défaut" #: inc/theme-options.php:94 inc/theme-options.php:95 msgid "Theme Options" msgstr "Options du thème" #: inc/theme-options.php:110 msgid "" "Some themes provide customization options that are grouped together on a " "Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, " "as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the " "following Theme Options:" msgstr "" "Certains thèmes proposent des options de personnalisation, regroupées sur " "l’écran « Options du thème" #: inc/theme-options.php:112 msgid "" "
Color Scheme
: You can choose a color palette of \"Light" "\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light " "text) for your site." msgstr "" "
Jeu de couleurs
: vous pouvez choisir comme palette de " "couleurs pour votre site « Clair » (fond clair et " "texte foncé), ou « Foncé » (fond foncé et texte " "clair)." #: inc/theme-options.php:113 msgid "" "
Link Color
: You can choose the color used for text links on " "your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose " "visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color " "wheel." msgstr "" "
Couleur des liens : vous pouvez choisir la couleur " "des liens textuels de votre site. Saisissez le code couleur (code HTML ou " "hexadécimal), ou choisissez-la avec le sélecteur de couleur, en cliquant sur " "« Choisir une couleur »." #: inc/theme-options.php:114 msgid "" "
Default Layout
: You can choose if you want your site’" "s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all." msgstr "" "
Mise en page par défaut
: si vous le souhaitez, votre " "site peut afficher sa barre latérale sur le côté droit, le côté gauche, ou " "ne pas l’afficher du tout." #: inc/theme-options.php:116 msgid "" "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the " "theme options." msgstr "" "N’oubliez pas de cliquer sur « Enregistrer les " "modifications » pour conserver toutes les modifications apportées " "aux options du thème" #: inc/theme-options.php:118 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d’information :" #: inc/theme-options.php:119 msgid "" "
Documentation on Theme Options
" msgstr "" "
Documentation sur les options du thème (en)
" #: inc/theme-options.php:120 msgid "" "
Support Forums" "a>" msgstr "" "
Forums " "d’entraide en français
" #: inc/theme-options.php:127 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: inc/theme-options.php:149 msgid "Light" msgstr "Clair" #: inc/theme-options.php:155 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: inc/theme-options.php:173 msgid "Content on left" msgstr "Contenu à gauche" #: inc/theme-options.php:178 msgid "Content on right" msgstr "Contenu à droite" #: inc/theme-options.php:183 msgid "One-column, no sidebar" msgstr "Une colonne, pas de barre latérale" #: inc/theme-options.php:273 msgid "Select a Color" msgstr "Choisir une couleur" #: inc/theme-options.php:276 msgid "Default color: %s" msgstr "Couleur par défaut :" #: inc/theme-options.php:312 msgid "%s Theme Options" msgstr "Options du thème %s" #: inc/theme-options.php:498 msgid "Layout" msgstr "Mise en page" #: inc/widgets.php:19 msgid "" "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts" msgstr "" "Utiliser ce widget pour lister vos derniers contenus court : en " "passant, humeur du moment, citation, liens..." #: inc/widgets.php:20 msgid "Twenty Eleven Ephemera" msgstr "Contenu éphémère de Twenty Ten" #: inc/widgets.php:52 msgid "Ephemera" msgstr "Éphémère" #: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:100 msgid "0
comments →
" msgstr "Aucun
commentaire →
" #: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:100 msgid "1
comment →
" msgstr "Un
commentaire →
" #: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:100 msgid "%
comments →
" msgstr "%
commentaires →
" #: inc/widgets.php:150 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: inc/widgets.php:153 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #: search.php:18 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour %s" #: search.php:46 msgid "" "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some " "different keywords." msgstr "" "Désolé, mais rien ne correspond à votre critères de recherche. Veuillez " "réessayer avec d’autres mots-clés." #: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: showcase.php:77 msgid "Featured Post" msgstr "Article mis en avant" #: showcase.php:150 msgid "Featuring: %s" msgstr "Mise en avant : %s" #: showcase.php:160 msgid "Recent Posts" msgstr "Articles récents" #: sidebar.php:19 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: sidebar.php:26 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: single.php:19 msgid "
←
Previous" msgstr "
←
Précédent" #: single.php:20 msgid "Next
→
" msgstr "Suivant
→
" #: tag.php:19 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives du mot-clé %s" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Eleven" msgstr "Twenty Eleven" #. Theme URI of the plugin/theme msgid "http://wordpress.org/themes/twentyeleven" msgstr "http://wordpress.org/themes/twentyeleven" #. Description of the plugin/theme msgid "" "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. " "Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go " "further with available theme options for light or dark color scheme, custom " "link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a " "Showcase page template that transforms your front page into a showcase to " "show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer " "areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to " "display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for " "print and for the admin editor, support for featured images (as custom " "header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" " "posts), and special styles for six different post formats." msgstr "" "Le thème par défaut de WordPress pour 2011 est sophistiqué, léger et " "adaptable. Faites-le vôtre avec un menu personnalisé, une image d’en-" "tête et de fond - puis aller plus loin avec les options disponibles pour les " "couleurs du thèmes (claires ou foncées), celle des liens, et trois choix de " "mise en page. Twenty-Elevent est équipé d’un modèle de page Vitrine " "qui transforme votre page d’accueil en une vitrine pour montrer vos " "meilleurs contenus, reconnaît de nombreux widgets (colonne latérale, pied de " "page à trois zones, et une zone de widget pour la page page vitrine), et un " "widget personnalisable Ephémères, pour afficher vos contenus écrits en " "passant, vos liens, citations ou humeurs du moment. Sont inclus les styles " "pour l’impression et pour l’éditeur de l’administration, " "reconnaissance des images mises en avant (comme les images en-tête " "personnalisables par article et par page, ou la reprise en grand des images " "articles mis en avant), et des styles spéciaux pour six formats différents " "d’articles." #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Showcase Template" msgstr "Modèle de vitrine" #. Template Name of the plugin/theme msgid "Sidebar Template" msgstr "Modèle de colonne latérale" #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "Lien vers %s" #~ msgid "" #~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, " #~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-" #~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, " #~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-" #~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" #~ msgstr "" #~ "dark, light, white, black, gray, one-column, two-columns, left-sidebar, " #~ "right-sidebar, fixed-width, flexible-width, custom-background, custom-" #~ "colors, custom-header, custom-menu, editor-style, featured-image-header, " #~ "featured-images, full-width-template, microformats, post-formats, rtl-" #~ "language-support, sticky-post, theme-options, translation-ready" #~ msgid "
1
Reply" #~ msgstr "
Une
réponse" #~ msgid "
%
Replies" #~ msgstr "
%
réponses" #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Laisser une réponse" #~ msgid "Screen Info" #~ msgstr "Information de l’écran" #~ msgid "(Edit)" #~ msgstr "(Modifier)" #~ msgid "[Edit]" #~ msgstr "[Modifier]" #~ msgid "
Reply
" #~ msgstr "
Répondre
" #~ msgid "
Leave a reply
" #~ msgstr "
Laisser une réponse
" #~ msgid "
Pages:
" #~ msgstr "
Pages :
"