# Translation of Plugins - Events Manager - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Events Manager - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 23:44:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Events Manager - Stable (latest release)\n"

#: admin/em-help.php:29
msgid "Event Location Placeholders"
msgstr "Textes indicatifs d’emplacement d’évènement"

#: templates/forms/event/location.php:68
msgid "Select Location"
msgstr "Sélectionner un emplacement"

#: templates/forms/event/location.php:42
msgid "You are switching location type, if you update this event your event previous location data will be deleted."
msgstr "Vous permutez le type d’emplacement, si vous mettez à jour cet évènement, les données de l’emplacement précédent seront supprimées."

#: classes/em-oauth/oauth-api-token.php:73
msgid "Involid token credentials, the folloiwng are missing: %s."
msgstr "Informations incorrectes, il manque : %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:531
msgid "You need to authorize access to your %s account by visiting the %s page."
msgstr "Vous devez autoriser l’accès à votre compte %s en allant sur la page %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:529
msgid "You need to reauthorize access to account %s by visiting the %s page."
msgstr "Vous devez autoriser de nouveau l’accès à votre compte %s en allant sur la page %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:524
msgid "settings page"
msgstr "Page des réglages"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:104
msgid "OAuth application information incomplete."
msgstr "Les informations OAuth pour l’application sont incomplètes."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:173
msgid "Connect to import events and locations from %s."
msgstr "Connecter vous pour importer des évènements et des emplacements depuis %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:171
msgid "If you are experiencing errors when trying to use any of these accounts, try disconnecting and connecting again."
msgstr "Si vous avez des erreurs lors de l’utilisation de l’un de ces comptes, essayez de vous déconnecter et de vous connectez de nouveau."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:167
msgid "Connect additional account"
msgstr "Connecter un compte supplémentaire"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:157
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:156
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnecter"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:154
msgid "Disconnect"
msgstr "Déconnecter"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:142
msgid "You are successfully connected to the following %s account:"
msgid_plural "You are successfully connected to the following %s accounts:"
msgstr[0] "Vous avez été connecté au compte %s."
msgstr[1] "Vous avez été connecté aux comptes %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:139
msgid "Account Connection"
msgstr "Connexion aux comptes"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:130
msgid "Connect"
msgstr "Connection"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disonnect"
msgstr "Déconnexion"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126
msgid "Disconnect All"
msgstr "Déconnecter tous"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:70
msgid "%s App Secret"
msgstr "Secret %s de l’App"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:69
msgid "%s App ID"
msgstr "ID %s de l’App"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:66
msgid "Once you have entered valid API information, you will see a button below to connect your site to %s."
msgstr "Une fois que vous avez saisis les informations de ’API, vous verrez apparaitre ci-dessous un bouton pour vous connecter votre site à %s."

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:63
msgid "Server API Credentials"
msgstr "Information d’authentification de l’API"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:53
msgid "You will also need supply an OAuth redirect url to %s. Your url for this site is : %s"
msgstr "Vous devez aussi fournir une URL de redirection à %s pour l’authentification OAuth. Votre URL pour ce site est : %s"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:52
msgid "You'll need to create an App with %s and obtain the App credentials by going to %s."
msgstr "Vous devez créer une App avec %s pour obtenir les informations de connexions en allant sur la page %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:233
msgid "There were some issues whilst disconnecting from your %s account(s) :"
msgstr "Il y a eu un problème lors de la déconnexion à votre (vos) %s compte(s) :"

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:229
msgid "You have successfully disconnected from your %s account."
msgid_plural "You have successfully disconnected from your %s accounts."
msgstr[0] "Vous avez été déconnecté de votre compte %s."
msgstr[1] "Vous avez été déconnecté de vos comptes %s."

#: classes/em-oauth/oauth-api.php:165
msgid "Your account has been successfully connected with %s!"
msgstr "Votre compte a été connecté avec %s !"

#: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:371 classes/em-oauth/oauth-api.php:161
#: classes/em-oauth/oauth-api.php:167 classes/em-oauth/oauth-api.php:174
msgid "There was an error connecting to %s: %s"
msgstr "Il y a eu une erreur lors de la connexion à %s : %s"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:51
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:34
msgid "Please provide some link text for this event location URL."
msgstr "Merci de fournir un texte pour l’URL cet emplacement pour cet l’évènement."

#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:30
msgid "Please enter a valid URL for this event location."
msgstr "Merci de saisir une URL valide pour l’emplacement de cet évènement."

#: classes/em-event.php:976
msgid "Please select a valid location."
msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement valide."

#: classes/em-event.php:968
msgid "No location associated with this event."
msgstr "Aucun emplacement n’est associé à cet évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:83
msgid "You can allow different location types which can be assigned to an event. For more information see our %s."
msgstr "Vous pouvez autoriser plusieurs types d’emplacement qui peuvent être liés à un évènement. Pour plus d’informations, consulter %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:74 admin/settings/tabs/general.php:92
msgid "Physicial Locations"
msgstr "Emplacement physique"

#: admin/settings/tabs/general.php:67
msgid "Location Types"
msgstr "Types d’emplacement"

#: em-install.php:1124
msgid "Events Manager has introduced location types, which can include online locations such as a URL or integrations with webinar platforms such as Zoom! Enable different location types in your settings page, for more information see our %s."
msgstr "Events Manager a ajouté les types d’emplacement, qui peuvent contenir des informations en ligne comme une URL ou l’intégration avec des plateformes comme Zoom ! Activer les types d’emplacement dans la page des réglages, pour plus d’informations consulter %s."

#: templates/forms/event/location.php:159
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: templates/forms/event/location.php:31
msgid "Location Type"
msgstr "Type d’emplacement"

#: templates/forms/event/location.php:17
msgid "Physical Location"
msgstr "Emplacement physique"

#: templates/forms/event/event-locations/url.php:9
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"

#: templates/forms/event/event-locations/url.php:5
#: classes/event-locations/em-event-location-url.php:54
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/em-options.php:620
msgid "We recommend leaving this on unless you are experiencing issues configuring your email."
msgstr "Nous vous recommandons de laisser ce paramètre actif sauf si vous rencontrez des problèmes dans la configuration de vos e-mails."

#: admin/em-options.php:620
msgid "AutoTLS"
msgstr "Auto TLS"

#: admin/em-options.php:619
msgid "Encryption is always recommended if your SMTP server supports it. If your server supports TLS, this is also the most recommended method."
msgstr "Le chiffrement est toujours recommandé si votre serveur SMTP le permet. Si votre serveur supporte TLS, alors c’est la méthode recommandée."

#: admin/em-options.php:619
msgid "SMTP Encryption"
msgstr "Chiffrement SMTP"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:118
msgid "When enabled, users can custom-order their tickets using drag and drop. If enabled, saved ordering supercedes the default ticket ordering below."
msgstr "Lorsque activé, les utilisateurs peuvent commander leurs billets sur mesure par glisser-déposer. Si cette option est activée, la commande enregistrée remplace la commande par défaut des billets ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:118
msgid "Enable custom ticket ordering?"
msgstr "Activer la commande de billets personnalisés ?"

#: multilingual/em-ml-admin.php:144
msgid "Below are translations for your location address. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "Ci dessous se trouvent les traductions de l’adresse de votre emplacement. Si laissez vide, la langue de l’évènement d’origine sera utilisée."

#: multilingual/em-ml-admin.php:99
msgid "This is a translated location, so address information is handled by your original location translation. You can provide translations for certain fields which will override the original translation."
msgstr "C’est un emplacement traduit, donc les informations d’adresse sont gérées par votre emplacement d’origine. vous pouvez fournir des traductions pour certains champs qui remplaceront les traductions d’origine."

#: multilingual/em-ml-admin.php:62
msgid "Translated Location Information"
msgstr "Information de traduction de l’emplacement"

#: multilingual/em-ml.php:90
msgid "All translations of this event will be detached from the recurring event."
msgstr "Toutes les traductions de cet évènement seront séparées de l’évènement récurrent."

#: classes/em-event.php:2979
msgid "You have not defined a date range long enough to create a recurrence."
msgstr "Vous n’avez pas défini d’interval de dates suffisemment grand pour créer un évènement récurrent."

#: classes/em-event.php:2975 classes/em-event.php:3057
msgid "There was a problem adding custom fields to your recurring events."
msgstr "Il est survenu un problème lors de l’ajout de champs personalisés à votre évènement récurrent."

#: classes/em-ticket.php:332
msgid "Ticket %s has a higher minimum spaces requirement than the maximum spaces allowed."
msgstr "Le ticket %s a une exigence de places minimales plus élevée que les places maximales autorisées."

#: em-install.php:1098
msgid "Events Manager has implemented multiple ways to help prevent or reduce these costs drastically, please check our %s page for more information."
msgstr "Events Manager a mis en œuvre de multiples solutions pour réduire énormément les couts, merci de consulter la page %s pour de plus amples informations."

#: em-install.php:1097
msgid "Google has introduced new pricing for displaying maps on your site. If you have moderate traffic levels, this may likely affect you with surprise and unexpected costs!"
msgstr "Google a mis en place une politique tarifaire pour l’affichage des cartes sur votre site. Si vous avez une fréquentation moyenne, cela peut vous prendre par surprise et engendrer des couts non prévus."

#: admin/settings/tabs/general.php:168
msgid "When displaying embedded maps for a location, choose what information Google will use to generate a map from, each producing varying results."
msgstr "En affichant une carte pour un emplacement, choisissez quelle information Google va utiliser pour produire la carte, chacune produisant un résultat différent."

#: admin/settings/tabs/general.php:168
msgid "Embed Display Type"
msgstr "Type d’affichage embarqué"

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgid "Location coordinates"
msgstr "Coordonnées de l’emplacement"

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgid "Address only"
msgstr "Seulement l’adresse"

#: admin/settings/tabs/general.php:167
msgid "Location name and address"
msgstr "Le nom et l’adresse de l’emplacement"

#: admin/settings/tabs/general.php:166
msgid "Google Map Type"
msgstr "Type de carte de Google"

#: admin/settings/tabs/general.php:165
msgid "Google offers different map displays, each with varying prices and free usage allowance. See our %s page for more information on these display options."
msgstr "Google offre plusieurs type d’affichage pour les cartes, chacun avec des prix différents et une possibilité d’utilisation gratuite. Consultez notre page %s sur ces options d’affichage."

#: admin/settings/tabs/general.php:164
msgid "Upgrade to %s for more options!"
msgstr "Mettre à niveau vers %s pour plus d’options !"

#: admin/settings/tabs/general.php:162
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Embedded"
msgstr "Embarqué"

#: admin/settings/tabs/general.php:161
msgctxt "Google Map Type"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"

#: admin/settings/tabs/general.php:148
msgid "Google may charge you for usage, depending on how much traffic your site receives. For more information about how and where Events Manager uses the Google Maps API, and how to manage costs, please see our %s page."
msgstr "Google peut vous demander de payer pour l’usage des cartes, en fonction du trafic de votre site. Pour plus d’information sur comment et où Events Manager utilise l’API de Google Maps, sur comment gérer les couts, consulter la page %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:145
msgid "Google Maps API provides you with ways to display maps of your locations and help site visitors find events near their desired locations."
msgstr "L’API de Google Maps fournis plusieurs moyens pour afficher des cartes sur vos emplacements afin d’aider les visiteurs de votre site à trouver les évènements proches de l’emplacement désiré."

#: admin/settings/tabs/general.php:142
msgid "Google Maps and Location Services"
msgstr "Carte Google et services de localisation"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:195
msgid "Language Booked"
msgstr "Langue de la réservation"

#: multilingual/em-ml-bookings.php:179
msgid "The language used to make this booking was %s"
msgstr "La langue utilisée pour faire cette réservation était le %s"

#: em-install.php:1091
msgid "Events Manager has introduced new privacy tools to help you comply with international laws such as the GDPR, <a href=\"%s\">see our documentation</a> for more information."
msgstr "Events Manager ajoute des nouveaux outils pour la gestion de la confidentialité afin de vous aidez à être conforme aux lois internationales comme le RGPD, <a href=\"%s\">voir notre documentation</a> pour plus d’informations."

#: em-install.php:827
msgid "I consent to my submitted data being collected and stored as outlined by the site %s."
msgstr "Je consens à ce que mes données soumises soient recueillies et stockées comme décrit par le site %s."

#: em-data-privacy.php:152
msgid "Please check the consent box so we can collect and store your submitted information."
msgstr "Merci de cocher la case d’acceptation pour que nous puissions collecter et stocker les données que vous nous fournissez."

#: em-data-privacy.php:98
msgid "You must allow us to collect and store your data in order for us to process your booking."
msgstr "Vous devez nous autoriser à recueillir et stocker vos informations afin que nous puissions gérer votre réservation. "

#: admin/em-options.php:1033
msgid "Bookings Forms"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: admin/em-options.php:1032
msgid "Location Submission Forms"
msgstr "Formulaire pour un emplacement"

#: admin/em-options.php:1030
msgid "You can hide or leave the consent box checked for registered users who have provided consent previously."
msgstr "Vous pouvez cacher ou laisser la case cochée pour le consentement des utilisateurs enregistrés et qui ont déjà donné leur consentement lors d’une visite précédente.. "

#: admin/em-options.php:1030
msgid "Remembering Consent"
msgstr "Se souvenir du consentement"

#: admin/em-options.php:1029
msgid "%s will be replaced by a link to your site privacy policy page."
msgstr "%s sera remplacé par un lien vers une page de votre site décrivant votre politique de confidentialité."

#: admin/em-options.php:1029
msgid "Consent Text"
msgstr "Texte pour le consentement"

#: admin/em-options.php:1027
msgid "Remember and show checkbox"
msgstr "Mémoriser et afficher la case à cocher"

#: admin/em-options.php:1026
msgid "Remember and hide checkbox"
msgstr "Mémoriser et cacher la case à cocher"

#: admin/em-options.php:1025
msgid "Always show and ask for consent"
msgstr "Toujours afficher et demander le consentement"

#: admin/em-options.php:1022
msgid "Only show to guests"
msgstr "Afficher seulement aux invités"

#: admin/em-options.php:1021
msgid "Show to all"
msgstr "Afficher à tout le monde"

#: admin/em-options.php:1020
msgid "Do not show"
msgstr "Ne pas montrer"

#: admin/em-options.php:1014
msgid "If you collect personal data, you may want to request their consent. The options below will automatically add checkboxes requesting this consent."
msgstr "Si vous demandez des informations personnelles, vous pouvez vouloir demander leur consentement aux utilisateurs. Ces options ci-dessous vont ajouter automatiquement des cases à cocher pour demander ce consentement."

#: admin/em-options.php:1013
msgid "Consent"
msgstr "Consentement"

#: admin/em-options.php:1002
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Supprimer les informations personnelles"

#: admin/em-options.php:998 admin/em-options.php:1008
msgid "This is specific to bookings made by the user, not bookings that may have been made to events they own."
msgstr "C’est limité aux réservations faites par l’utilisateur, pas aux réservations qu’il a pu faire sur ses propres évènements."

#: admin/em-options.php:997 admin/em-options.php:1007
msgid "Locations submitted by guest users are not included, unless they are linked to events also submitted by them."
msgstr "Les emplacements fournis pas les invités ne sont pas inclus, sauf s’ils sont liés à des évènements aussi soumis par eux."

#: admin/em-options.php:992
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Extraire les données personnelles"

#: admin/em-options.php:988
msgid "All options below relate to data that may have been submitted by or collected from the user requesting their personal data, which would also include events and locations where they are the author."
msgstr "Toutes les options ci-dessous sont en relation avec les données qui ont pu être fournies ou recueillies sur les utilisateurs et qui souhaitent récupérer leurs données personnelles. Cela inclut les évènements et les emplacements dont ils sont les auteurs."

#: admin/em-options.php:987
msgid "For more information see our <a href=\"%s\">data privacy documentation</a>."
msgstr "Pour plus d’information, merci de consulter notre <a href=\"%s\">documentation sur les données personnelles</a>."

#: admin/em-options.php:986
msgid "Depending on the nature of your site, you will be subject to one or more national and international privacy/data protection laws such as the %s. Below are some options that you can use to tailor how Events Manager interacts with WordPress privacy tools."
msgstr "En fonction de votre site, vous pouvez être soumis à une ou plusieurs lois nationales ou internationales sur la gestion des données personnelles et la confidentialité comme %s. Ci-dessous, vous trouverez des options que vous pouvez utiliser pour définir comment Events Manager interagit avec les options de confidentialité de WordPress."

#: admin/em-options.php:984
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: admin/em-options.php:980
msgid "Include only guest submissions"
msgstr "Inclure uniquement les soumissions des invités"

#: admin/em-options.php:979
msgid "Include all"
msgstr "Tout inclure"

#: admin/em-options.php:978
msgid "Do not include"
msgstr "Ne pas inclure"

#: admin/em-options.php:916 em-install.php:1080
msgid "All Blogs"
msgstr "Tous les sites"

#: admin/em-options.php:906
msgid "Blog Default Timezone"
msgstr "Fuseau horaire par défaut du site"

#: admin/em-options.php:892 admin/em-options.php:918
msgid "Resume Previous Attempt (All Blogs)"
msgstr "Essayer de nouveau (sur tous les sites)"

#: admin/em-options.php:892
msgid "Your last attempt to reset all blogs to a certain timezone did not complete successfully. You can attempt to reset only those blogs that weren't completed by selecting your desired timezone again and then %s from the dropdowns below"
msgstr "Votre dernier essai pour changer tous vos sites vers un fuseau horaire n’a pas abouti. Vous pouvez essayer de modifier uniquement les sites sur lesquels cela a échoué en choisissant le fuseau horaire puis en %s dans la liste déroulante ci-dessous."

#: admin/em-options.php:319
msgid "Event timezones on all blogs have been reset to %s."
msgstr "Le fuseau horaire des évènements de tous les sites a été fixé à %s."

#: admin/em-options.php:299
msgid "The following blog timezones could not be successfully reset:"
msgstr "Le fuseau horaire de ce site n’a pas pu être modifié :"

#: admin/em-data-privacy.php:391 admin/em-data-privacy.php:464
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

#: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:461
msgid "%s URL"
msgstr "%s URL"

#: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:392
#: admin/em-data-privacy.php:459
msgid "%s Status"
msgstr "%s état"

#: admin/em-data-privacy.php:224
msgid "User"
msgstr "Compte"

#: admin/em-data-privacy.php:184
msgid "Further Information"
msgstr "Autre information"

#: admin/em-data-privacy.php:27
msgid "We may use cookies to temporarily store information about a booking in progress as well as any error/confirmation messages whilst submitting or managing your events and locations."
msgstr "Nous pouvons utiliser des cookies temporaires pour mémoriser des informations sur une réservation en cours comme sur des messages d’erreurs/confirmation pendant la soumission ou la gestion de vos évènements et de vos emplacements."

#: admin/em-data-privacy.php:26
msgid "We collect and store information you submit to us about events (and corresponding locations) you would like to publish on our site."
msgstr "Nous recueillons et stockons des informations que vous nous fournissez sur les évènements (et les emplacements associés) que vous souhaitez publier sur notre site."

#: admin/em-data-privacy.php:25
msgid "We collect and store information you submit to us when making a booking, for the purpose of reserving your requested spaces at our event and maintaining a record of attendance."
msgstr "Nous recueillons et stockons des informations que vous nous fournissez pour les réservations dans le but de traiter votre demande et de garder une trace de cette réservation. Ces informations servent aussi à la gestion à la bonne gestion de l’évènement."

#: admin/em-data-privacy.php:22
msgid "We use Google services to generate maps and provide autocompletion when searching for events by location, which may collect data via your browser in accordance to Google's <a href=\"%s\">privacy policy</a>."
msgstr "Nous utilisons les services de Google pour créer les cartes et fournir des réponses lors de la recherche des évènements par emplacement. Ces services peuvent collecter des données en fonction de la <a href=\"%s\">politique de confidentialité</a> de Google."

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:31
#: templates/forms/event/when.php:24
#: templates/forms/event/recurring-when.php:18 admin/em-data-privacy.php:376
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: em-install.php:1653
msgid "There was an error whilst migrating your times to our new timezone-aware formats. Below is a list of errors:"
msgstr "Il s’est produit une erreur lors de la migration de vos horaires dans notre nouveau format utilisant les fuseaux horaires. Ci-dessous se trouve la liste des erreurs ;:"

#: em-install.php:1064
msgid "You can reset your events to a new timezone and also complete the final migration step by deleting unecessary data in %s"
msgstr "Vous pouvez modifier le fuseau horaire de vos évènements et finir ainsi la phase de migration en supprimant les données qui ne sont plus nécessaires dans %s"

#: em-install.php:1060
msgid "You can also reset all events of a blog to a new timezone in %s"
msgstr "Vous pouvez aussi modifier le fuseau horaire de tous les évènements de votre site dans %s"

#: em-install.php:1059
msgid "Please update your network and when you're happy with the changes you can also finalize the migration by deleting unecessary data in the %s page."
msgstr "Merci de mettre à jour votre réseau et quand les modifications seront satisfaisantes vous pourrez finaliser la migration en supprimant les données inutiles dans la page %s."

#: em-install.php:1057 em-install.php:1079
msgid "Network Admin"
msgstr "Administration du réseau"

#: em-install.php:1054
msgid "Events Manager now supports multiple timezones for your events! Your events will initially match your blog timezone."
msgstr "Events Manager permet maintenant la gestion de plusieurs fuseaux horaires pour vos évènements. Vos évènements ont au départ le même fuseau horaire que celui de votre site."

#: classes/em-bookings-table.php:97
msgid "Ticket Total"
msgstr "Total du billet"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:108
msgid "An error has occurred, not all sites were upgraded successfully."
msgstr "Une erreur est survenue, tous les sites n’ont pas été mis à jour."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:95
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Failed to update %s."
msgstr "Erreur dans la mise à jour de %s."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:53
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:70
msgid "We recommend you back up your database! Once the upgrade is finalized, you cannot downgrade to an earlier version of the plugin. This cannot be undone."
msgstr "Nous vous recommandons de faire une sauvegarde de votre base de données ! Une fois la mise à niveau faite, vous ne pourrez pas revenir à une version antérieure de l’extension. Les modifications ne sont pas réversibles."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:40
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:52
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:69
msgid "This is not a required step to enable any extra functionality, and therefore is not urgent. Only until you are happy with the upgrade and are confident you don't need to downgrade, finalize your upgrade by deleting and discontinuing these fields."
msgstr "Ce n’est pas une opération obligatoire pour activer de nouvelles fonctionnalités, donc ce n’est pas urgent. Une fois que vous serez satisfait de la mise à jour et que nous n’aurez plus besoin de revenir en arrière, terminer votre mise à jour en supprimant ces champs."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:39
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:51
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:68
msgid "Events Manager 5.9 introduced timezone functionality, which does not require certain fields in your database. To maintain backwards compatibility with earlier versions, these fields will still be created."
msgstr "Events Manager 5.9 ajoute la fonctionnalité de gestion des fuseaux horaires, qui ne nécessitent plus certains champs dans votre base de données. Pour maintenir une compatibilité avec les versions antérieures, ces champs seront toujours créés."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:38
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:41
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:50
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:55
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:67
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:73
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:86
msgid "Finalize Timezones Upgrade"
msgstr "Finir la mise à jour des fuseaux horaires"

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:25
msgid "There was an error upgrading your site, please try again or contact support."
msgstr "Il y a eu une erreur dans la mise à jour de votre site, merci de réessayer ou contacter le support."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:20
msgid "You have successfully finalized upgrading your site."
msgstr "Vous avez terminé la mise à jour avec succès de votre site."

#: admin/settings/tabs/general.php:25
msgid "When creating a new event, this timezone will be applied by default."
msgstr "Lors de la création d’un nouvel évènement, ce fuseau horaire sera utilisé par défaut."

#: admin/settings/tabs/general.php:19
msgid "Default Timezone"
msgstr "Fuseau horaire par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Each event can have its own timezone if enabled. If set to no, then all newly created events will have the blog timezone, which currently is set to %s"
msgstr "Chaque évènement peut avoir son propre fuseau horaire si la fonction est activée. Si la fonction est désactivée, tous les nouveaux évènements auront le fuseau horaire du site, qui a pour valeur actuellement %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:15
msgid "Enable Timezone Support?"
msgstr "Activer le support des fuseaux horaires ?"

#: admin/em-options.php:929
msgid "WARNING! This cannot be undone and will overwrite all event timezones, you may want to back up your database first!"
msgstr "Avertissement ! Cette action ne peut pas être annulée et elle modifiera tous les fuseaux horaires de tous les évènements, vous pouvez faire une sauvegarde de votre base de données avant !"

#: admin/em-options.php:928
msgid "Select a Timezone to reset all your blog events to."
msgstr "Sélectionner un fuseau horaire pour initialiser tous les évènements de votre site avec."

#: admin/em-options.php:915
msgid "Select a blog..."
msgstr "Sélectionner un site..."

#: admin/em-options.php:899 em-install.php:1080
msgid "Reset Event Timezones"
msgstr "Réinitialiser les fuseaux horaires des évènements"

#: admin/em-options.php:888
msgid "Reset Timezones"
msgstr "Réinitialiser les fuseaux horaires"

#: admin/em-options.php:324
msgid "Event timezones have been reset to %s."
msgstr "Les fuseaux horaires des évènements ont été initialisés à %s."

#: admin/em-options.php:321
msgid "Event timezones for blog %s have been reset to %s."
msgstr "Les fuseaux horaires des évènements du site %s ont été initialisés à %s."

#: admin/em-options.php:309
msgid "A valid blog ID must be provided, you can only reset one blog at a time."
msgstr "Un ID de site valide doit être fourni, vous ne pouvez modifier qu’un seul site à la fois."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:106
#: admin/em-ms-options.php:30
msgid "Update process has finished."
msgstr "Le processus de mise à jour est terminé."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:99 admin/em-ms-options.php:26
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s does not have Events Manager activated."
msgstr "%s n’ont pas l’extension Events Manager d’activée."

#: admin/em-ms-options.php:23
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "%s is up to date."
msgstr "%s est à jour."

#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:93 admin/em-ms-options.php:20
msgctxt "Multisite Blog Update"
msgid "Updated %s."
msgstr "Mise à jour de %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:412 admin/settings/tabs/pages.php:546
msgid "When listing event archives for a %s, this order is applied."
msgstr "Quand vous consultez les archives des évènements pour %s, cet ordre est utilisé."

#: admin/settings/tabs/pages.php:389 admin/settings/tabs/pages.php:523
msgid "Viewing a general WordPress taxonomy page such as %s will show a list of events just like it would regular posts for a regular category or tag. Below you can edit things such as the order events are displayed, or completely override the archive look with our formats feature."
msgstr "Consulter une page de taxonomy de WordPress, comme %s, montrera une liste d’évènements comme pour une liste d’articles pour une catégorie ou un mot-clé. Ci-dessous vous pouvez modifier des paramètres comme l’ordre d’affichage, ou complètement modifier l’affichage avec les formats."

#: admin/settings/tabs/pages.php:209 admin/settings/tabs/pages.php:464
#: admin/settings/tabs/pages.php:598
msgid "The options below are applied to the %s placeholders."
msgstr "Les options ci-dessous sont appliqués aux marqueurs %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "This options allows to display the full-sized calendar on the events page, instead of the default list."
msgstr "Ces options permettent d’afficher le calendrier complet sur la page des évènements, à la place de la liste par défaut."

#: admin/settings/tabs/formats.php:165
msgid "Full-Size Calendar"
msgstr "Calendrier en pleine page"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:66
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
msgid "fifth"
msgstr "cinquième"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:28
msgid "Modifications to event dates will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted."
msgstr "Une modification des dates de l’évènement provoquera une suppression puis une nouvelle création de toutes les occurrences, les réservations déjà faites seront supprimées."

#: classes/em-event.php:3385
msgid "the fifth %s of the month"
msgstr "le cinquième %s du mois"

#: admin/em-bookings.php:470
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"

#: admin/em-options.php:883
msgid "Are you sure you want to proceed? We recommend you back up your database first, just in case!"
msgstr "Confirmez-vous vouloir continuer ? Nous vous recommandons de faire une sauvegarde de votre base de données avant, au cas où !"

#: admin/em-options.php:877
msgid "Orphaned events may show on your event lists but not point to real event pages, and can be deleted. %d potentially orphaned events have been found."
msgstr "Des évènements orphelins peuvent être affichés dans vos listes mais ne pas permettre de les visualiser donc ils peuvent être supprimés. %d évènements orphelins ont été trouvés. "

#: admin/em-options.php:864
msgid "Remove Orphaned Events"
msgstr "Supprimer les évènements orphelins"

#: admin/em-options.php:861
msgid "Database Cleanup"
msgstr "Nettoyage de la base de données"

#: admin/em-options.php:186
msgid "Found %d orphaned events, deleted %d successfully"
msgstr "%d évènements orphelins trouvés, %d supprimés avec succès"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:94
msgid "Reschedule Recurring Event"
msgstr "Re-planifier un évènement récurrent"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:91
msgid "Cancel Reschedule"
msgstr "Annuler la re-planification"

#: templates/forms/event/recurring-when.php:27
msgid "Current Recurrence Pattern: %s"
msgstr "Le modèle pour la récurrence est : %s"

#: templates/forms/event/bookings.php:157
msgid "Modify Recurring Event Tickets "
msgstr "Modifier les billets de l’évènement récurrent"

#: templates/forms/event/bookings.php:154
msgid "Cancel Ticket Recreation"
msgstr "Annuler la recréation des billets"

#: templates/emails/bookingsummary.php:61 admin/em-data-privacy.php:266
msgid "Surcharges (After Taxes)"
msgstr "Charges supplémentaires (après les taxes)"

#: templates/emails/bookingsummary.php:38 admin/em-data-privacy.php:264
msgid "Surcharges Before Taxes"
msgstr "Charges supplémentaires (avant les taxes)"

#: events-manager.php:401 templates/forms/event/bookings.php:36
msgid "Modifications to event tickets will cause all bookings to individual recurrences of this event to be deleted."
msgstr "Les modifications des billets de l’évènement vont provoquer une suppression de toutes les réservations pour toutes les occurrences de cet évènement."

#: events-manager.php:396
msgid "Modifications to event times will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted."
msgstr "Les modifications de l’heure de cet évènement vont provoquer la suppression et la recréation de toutes les occurrences de cet évènement. Toutes les réservations actuelles vont être supprimées."

#: events-manager.php:395 events-manager.php:397 events-manager.php:400
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir continuer ?"

#: classes/em-event-posts-admin.php:327
msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with a recurring event to prevent getting overwritten."
msgstr "Vous pouvez modifier les occurrences individuellement et les dissocier de l’évènement récurrent pour prévenir une modification globale."

#: classes/em-event-posts-admin.php:69 em-template-tags.php:247
msgid "You are viewing individual recurrences of recurring event %s."
msgstr "Vous êtes entrain de consulter une occurrence de l’évènement récurrent %s."

#: templates/forms/event/bookings.php:39
#: templates/forms/event/recurring-when.php:31
#: classes/em-event-post-admin.php:41 classes/em-event-posts-admin.php:70
#: em-template-tags.php:248
msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event."
msgstr "Vous pouvez modifier des occurrences individuellement et les dissocier de cet évènement récurrent."

#: events-manager.php:399 classes/em-event-post-admin.php:40
#: classes/em-event-posts-admin.php:324
msgid "Bookings to individual event recurrences will be preserved if event times and ticket settings are not modified."
msgstr "Les réservations pour une occurrence d’un évènement seront préservées Si l’heure de l’évènement n’est pas modifiée ainsi que les billets."

#: events-manager.php:398 classes/em-event-post-admin.php:39
#: classes/em-event-posts-admin.php:323
msgid "Modifications to recurring events will be applied to all recurrences and will overwrite any changes made to those individual event recurrences."
msgstr "Les modifications sur un évènement récurrent seront appliquées à toutes les occurrences et supprimeront tous les changements apportées individuellement aux occurrences."

#: admin/settings/tabs/general.php:169
msgid "Google Maps Styling Wizard"
msgstr "Assistant de mise en forme de Google Maps"

#: admin/settings/tabs/general.php:169
msgid "You can add styles to your maps to give them a unique look. Build one using the %s or choose from the many free templates on %s paste the generated JSON code here."
msgstr "Vous pouvez ajouter des styles à vos cartes pour leur donner une apparence unique. Construisez s’en un avec %s ou choisissez s’en un dans les nombreux thèmes gratuits sur %s et copier le code JSON généré ici."

#: admin/settings/tabs/general.php:169
msgid "Google Maps Style"
msgstr "Mise en forme Google Maps"

#: admin/settings/tabs/formats.php:107
msgid "Search form will be pre-selected with this country."
msgstr "Le formulaire de recherche sera pré-rempli avec ce pays."

#: admin/settings/tabs/emails.php:109
msgid "%s is replaced by username, %s is replaced by the user password and %s is replaced by a link to create a password."
msgstr "%s est remplacé par le nom de l’utilisateur, %s par le mot de passe de l’utilisateur et %s est remplacé par le lien pour modifier le mot de passe."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:137
msgid "The option below allows you to disable user accounts, yet you will still see the supplied personal information for each booking."
msgstr "L’option ci-dessous vous permet de suspendre les comptes utilisateurs, vous continuerez à pouvoir visualiser les informations personnelles pour chaque réservation."

#: admin/em-options.php:854
msgid "Export your Events Manager settings and restore them here or on another website running this plugin."
msgstr "Exporter vos réglages de Events Manager et restaurer les ici ou dans un autre site utilisant cette extension."

#: admin/em-options.php:852
msgid "Export Settings"
msgstr "Exporter les réglages"

#: admin/em-options.php:836
msgid "Choose a settings file saved from a backup or another Events Manager installation and click the '%s' button."
msgstr "Choisissez un fichier de paramètres exportés de Events Manager (sur ce site ou un autre) et cliquer sur le bouton \"%s\"."

#: admin/em-options.php:832 admin/em-options.php:836
msgid "Import Settings"
msgstr "Importer les réglages"

#: admin/em-options.php:827
msgid "Within the network admin area, only network-specific settings will be exported or imported. For individual site settings please visit the relevant site within your network."
msgstr "Dans l’administration de la partie réseau, seul les paramètres spécifiques au réseau seront exportés ou importés. Pour les autres paramètres, allez sur chaque site au sein de votre réseau."

#: admin/em-options.php:825
msgid "Import/Export Settings"
msgstr "Exporter/Importer les réglages"

#: admin/em-options.php:234
msgid "Please upload a valid txt file containing Events Manager import settings."
msgstr "Merci de téléverser un fichier texte valide contenant les paramètres de Events Manager à importer."

#: admin/em-options.php:229
msgid "Settings imported."
msgstr "Réglages importés."

#: templates/templates/search/geo-units.php:13
msgid "distance units"
msgstr "Unités de distance"

#: admin/settings/tabs/general.php:83 admin/settings/tabs/general.php:149
#: admin/settings/tabs/general.php:159 admin/settings/tabs/general.php:165
#: em-install.php:1099 em-install.php:1125
msgid "documentation"
msgstr "documentation"

#: admin/settings/tabs/general.php:159
msgid "Google Maps require an API key, please see our %s page for instructions on obtaining one."
msgstr "Google Maps nécessite une clé d’activation, merci de consulter notre page %s pour une documentation complète sur la manière d’en obtenir une."

#: admin/settings/tabs/general.php:159
msgid "Google Maps API Browser Key"
msgstr "Clé de Google Maps API Browser"

#. Author of the plugin
msgid "Marcus Sykes"
msgstr "Marcus Sykes"

#. Description of the plugin
msgid "Event registration and booking management for WordPress. Recurring events, locations, webinars, google maps, rss, ical, booking registration and more!"
msgstr "Gestion d’inscriptions et de réservations pour WordPress. Évènements réguliers, emplacements, webinars, Google Maps, RSS, iCal, prise de réservation et plus encore !"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "http://wp-events-plugin.com"
msgstr "http://wp-events-plugin.com"

#: widgets/em-locations.php:129
msgid "No Locations message"
msgstr "Pas de message pour l’emplacement"

#: widgets/em-locations.php:117
msgid "Order of the locations"
msgstr "Tri des emplacements"

#: widgets/em-locations.php:97
msgid "Scope of the locations"
msgstr "Périmètre des emplacements"

#: widgets/em-locations.php:93
msgid "Show number of locations"
msgstr "Afficher le nombre d’emplacements"

#: widgets/em-locations.php:29
msgid "Display a list of event locations on Events Manager."
msgstr "Afficher une liste d’emplacements sur le gestionnaire d’évènements."

#: widgets/em-locations.php:26
msgid "Event start date/time, location name"
msgstr "Date/heure de début de l’évènement, nom de l’emplacement"

#: widgets/em-locations.php:22
msgid "No locations"
msgstr "Aucun emplacement"

#: widgets/em-locations.php:17
msgid "Event Locations"
msgstr "Emplacements"

#: widgets/em-locations.php:125 widgets/em-events.php:186
msgid "List item format"
msgstr "Format des éléments de la liste"

#: widgets/em-locations.php:123 widgets/em-events.php:184
msgid "The list is wrapped in a %s tag, so if an %s tag is not wrapping the formats below it will be added automatically."
msgstr "La liste est entourée par un tag %s, donc si un tag %s n’est pas dans le format ci-dessous il sera ajouté automatiquement."

#: widgets/em-events.php:172
msgid "All events link text?"
msgstr "Le texte à afficher sur le lien vers tous les évènements ?"

#: widgets/em-events.php:168
msgid "Show all events link at bottom?"
msgstr "Afficher le lien vers tous les évènements en bas ?"

#: widgets/em-events.php:147
msgid "Order"
msgstr "Tri"

#: widgets/em-locations.php:107 widgets/em-events.php:137
msgid "Order By"
msgstr "Trier par"

#: widgets/em-events.php:127
msgid "Scope"
msgstr "Périmètre"

#: widgets/em-events.php:122
msgid "Number of events"
msgstr "Nombre d’évènements"

#: widgets/em-events.php:35
msgid "Display a list of events on Events Manager."
msgstr "Afficher une liste des évènements sur le gestionnaire d’évènements."

#: widgets/em-events.php:33
msgid "end date, end time, event name"
msgstr "date de fin, heure de fin, nom de l’évènement"

#: widgets/em-events.php:32
msgid "name, end date, end time"
msgstr "nom, date de fin, heure de fin"

#: widgets/em-events.php:31
msgid "name, start date, start time"
msgstr "nom, date de début, heure de début"

#: widgets/em-events.php:30
msgid "start date, start time, event name"
msgstr "date de début, heure de début, nom de l’évènement"

#: widgets/em-events.php:27
msgid "No events"
msgstr "Aucun évènement"

#: widgets/em-events.php:26 widgets/em-events.php:85
msgid "all events"
msgstr "tous les évènements"

#: widgets/em-events.php:165 widgets/em-calendar.php:75
msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)"
msgstr "1,2,3 ou 2 (0 = tous)"

#: widgets/em-events.php:163 widgets/em-calendar.php:73
msgid "Category IDs"
msgstr "Identifiants de catégories"

#: widgets/em-locations.php:89 widgets/em-events.php:118
#: widgets/em-calendar.php:65
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: widgets/em-calendar.php:22
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des évènements"

#: widgets/em-calendar.php:21
msgid "Display your events in a calendar widget."
msgstr "Afficher vos évènements dans un widget calendrier."

#: templates/templates/search/geo.php:16
msgid "If this is incorrect, click cancel and try a more specific address."
msgstr "S’il s’agit d’une erreur, cliquez sur annuler et essayez une adresse plus spécifique."

#: templates/templates/search/geo.php:16
msgid "We are going to use %s for searching."
msgstr "Nous allons utiliser %s pour la recherche."

#: templates/templates/my-bookings.php:96
msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings."
msgstr "Veuillez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour afficher vos réservations."

#: templates/templates/my-bookings.php:85
msgid "You do not have any bookings."
msgstr "Vous n’avez actuellement aucune réservation."

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:49
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:21
msgid "Bookings data"
msgstr "Données de la réservation"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:13
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:18
msgid "Bookings for %s"
msgstr "Réservation pour %s"

#: templates/tables/locations.php:101
msgid "No locations have been inserted yet!"
msgstr "Aucun emplacement n’a encore été ajouté !"

#: templates/tables/locations.php:26
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: templates/tables/locations.php:23
msgid "My %s"
msgstr "Mes %s"

#: templates/tables/events.php:30
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: templates/tables/events.php:25
msgid "Upcoming"
msgstr "A venir"

#: templates/tables/events.php:20 templates/tables/locations.php:19
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: templates/placeholders/locationmap.php:45
msgid "Map Unavailable"
msgstr "Carte non disponible"

#: templates/templates/map-global.php:13
#: templates/placeholders/locationmap.php:30
msgid "Loading Map...."
msgstr "Chargement de la carte&hellip;"

#: templates/forms/map-container.php:3
msgid "Location not found"
msgstr "Emplacement non trouvé"

#: templates/forms/location-editor.php:52
msgid "Location Image"
msgstr "Image de l’emplacement"

#: templates/forms/location-editor.php:44
msgid "HTML Allowed."
msgstr "HTML autorisé."

#: templates/forms/location-editor.php:44
msgid "Details about the location."
msgstr "Détails de l’emplacement."

#: templates/forms/location-editor.php:29
msgid "The name of the location"
msgstr "Le nom de l’emplacement"

#: templates/forms/location-editor.php:25
msgid "Location Name"
msgstr "Nom de l’emplacement"

#: templates/forms/location/where.php:6
msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a href='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below separated by commas."
msgstr "Si vous utilisez la carte Google Maps, plus vous fournirez de détails, et plus Google Maps sera performant dans la détermination de votre emplacement. Si votre adresse n’est pas trouvée, essayez sur <a href='http://maps.google.com'>maps.google.com</a> en ajoutant tous les champs ci-dessous séparés par des virgules."

#: templates/forms/location/featured-image-public.php:13
msgid "No image uploaded for this location yet"
msgstr "Aucune image n’a encore été mise en ligne pour cet emplacement"

#: templates/forms/location/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Locations Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "Vous n’avez pas défini d’attributs personnalisés dans vos réglages du modèle d’emplacement. Veuillez les ajouter sur la <a href='%s'>page des réglages</a>"

#: templates/forms/location-editor.php:67 templates/forms/event-editor.php:111
msgid "Update %s"
msgstr "%s mettre à jour"

#: templates/forms/location-editor.php:65 templates/forms/event-editor.php:109
msgid "Submit %s"
msgstr "Soumettre %s"

#: templates/forms/event-editor.php:90
msgid "Event Image"
msgstr "Image de l’évènement"

#: templates/forms/event-editor.php:80
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML autorisé."

#: templates/forms/event-editor.php:80
msgid "Details about the event."
msgstr "Détails à propos de l’évènement."

#: templates/forms/location-editor.php:37 templates/forms/event-editor.php:72
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: templates/forms/event-editor.php:48
msgid "The event name. Example: Birthday party"
msgstr "Le nom de l’évènement. Exemple : Fête d’anniversaire"

#: templates/forms/event-editor.php:30
msgid "Your Details"
msgstr "Vos détails"

#: templates/forms/event/when.php:31
msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day."
msgstr "Cet évènement est récurrent depuis le premier jour et jusqu’au dernier, les horaires s’appliquent chaque jour."

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:23
#: templates/forms/event/when.php:16
msgid "Event starts at"
msgstr "L’évènement démarre le"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:13
#: templates/forms/event/when.php:8
msgid "From "
msgstr "Du "

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:10
msgid "This is a recurring event."
msgstr "Ceci est un évènement périodique."

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:78
#: templates/forms/event/recurring-when.php:85
msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range."
msgstr "Pour un évènement périodique, une occurrence sera créée à chaque date dans la plage de périodicité définie."

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:76
#: templates/forms/event/recurring-when.php:83
msgid "Each event spans %s day(s)"
msgstr "Chaque évènement dure %s jour(s)"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:27
#: templates/forms/event/when.php:20
#: templates/forms/event/recurring-when.php:14
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:22
#: templates/forms/event/recurring-when.php:10
msgid "Events start from"
msgstr "Les évènements durent de"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:16
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:17
#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:25
#: templates/forms/event/when.php:11 templates/forms/event/when.php:18
#: templates/forms/event/recurring-when.php:12
#: templates/forms/event/recurring-when.php:78
msgid "to"
msgstr "au"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:12
#: templates/forms/event/recurring-when.php:75
msgid "Recurrences span from "
msgstr "Les occurrences vont du "

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:73
#: templates/forms/event/recurring-when.php:70
msgid "of each month"
msgstr "de chaque mois"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:66
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
msgid "last"
msgstr "dernier"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:66
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
msgid "fourth"
msgstr "quatrième"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:66
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
msgid "third"
msgstr "troisième"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:66
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
msgid "second"
msgstr "second"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:66
#: templates/forms/event/recurring-when.php:63
msgid "first"
msgstr "premier"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:55
#: templates/forms/event/recurring-when.php:53
msgid "years"
msgstr "années"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:54
#: templates/forms/event/recurring-when.php:52
msgid "year"
msgstr "année"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:53
#: templates/forms/event/recurring-when.php:51
msgid "months on the"
msgstr "chaque mois le"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:52
#: templates/forms/event/recurring-when.php:50
msgid "month on the"
msgstr "ce mois le"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:51
#: templates/forms/event/recurring-when.php:49
msgid "weeks on"
msgstr "chaque semaines le"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:50
#: templates/forms/event/recurring-when.php:48
msgid "week on"
msgstr "cette semaine le"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:49
#: templates/forms/event/recurring-when.php:47
msgid "days"
msgstr "jours"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:48
#: templates/forms/event/recurring-when.php:46
msgid "day"
msgstr "jour"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:46
#: templates/forms/event/recurring-when.php:44
msgid "every"
msgstr "chaque"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:39
#: templates/forms/event/recurring-when.php:37
msgid "This event repeats"
msgstr "Cet évènement se répète"

#: templates/forms/location/where.php:45 templates/forms/event/location.php:151
msgid "none selected"
msgstr "aucune sélection"

#: templates/forms/location/where.php:42 templates/forms/event/location.php:148
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: templates/forms/location/where.php:35 templates/forms/event/location.php:142
#: multilingual/em-ml-admin.php:166
msgid "Region:"
msgstr "Région :"

#: templates/forms/location/where.php:29 templates/forms/event/location.php:136
msgid "Postcode:"
msgstr "Code postal :"

#: templates/forms/location/where.php:23 templates/forms/event/location.php:130
#: multilingual/em-ml-admin.php:160
msgid "State/County:"
msgstr "État/Région :"

#: templates/forms/location/where.php:17 templates/forms/event/location.php:124
#: multilingual/em-ml-admin.php:154
msgid "City/Town:"
msgstr "Ville :"

#: templates/forms/location/where.php:11 templates/forms/event/location.php:118
#: multilingual/em-ml-admin.php:148
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: templates/forms/event/location.php:114
msgid "Reset this form to create a location or search again."
msgstr "Réinitialiser ce formulaire pour créer un emplacement ou effectuer une nouvelle recherche."

#: templates/forms/event/location.php:114
msgid "You cannot edit saved locations here."
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les emplacements enregistrés ici."

#: templates/forms/event/location.php:113
msgid "Create a location or start typing to search a previously created location."
msgstr "Créez un emplacement ou commencez à saisir son nom pour rechercher un emplacement déjà créé."

#: templates/forms/event/location.php:108
msgid "Location Name:"
msgstr "Nom de l’emplacement :"

#: templates/forms/event/location.php:10 templates/forms/event/location.php:64
#: admin/em-bookings.php:112
msgid "No Location"
msgstr "Pas d’emplacement"

#: templates/forms/event/location.php:58
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"

#: templates/forms/event/group.php:47
msgid "No groups defined yet."
msgstr "Aucun groupe n’a encore été défini."

#: templates/forms/event/group.php:43
msgid "As a site admin, you see all group events, users will only be able to choose groups they are admins of."
msgstr "En tant qu’administrateur, vous voyez tous les groupes d’évènements, les utilisateurs ne pourront choisir que les groupes dont ils sont administrateurs."

#: templates/forms/event/group.php:40
msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking."
msgstr "Sélectionnez un groupe que vous administrez pour y rattacher cet évènement. Notez que tous les autres administrateurs de ce groupe peuvent modifier la réservation."

#: templates/forms/event/group.php:22
msgid "Not a Group Event"
msgstr "Pas un groupe d’évènement"

#: templates/forms/location/featured-image-public.php:19
#: templates/forms/event/featured-image-public.php:19
msgid "Delete Image?"
msgstr "Supprimer l’image ?"

#: templates/forms/location/featured-image-public.php:16
#: templates/forms/event/featured-image-public.php:16
msgid "Upload/change picture"
msgstr "Téléverser/modifier une image"

#: templates/forms/event/featured-image-public.php:13
msgid "No image uploaded for this event yet"
msgstr "Aucune image n’a encore été mise en ligne pour cet évènement."

#: templates/forms/event/categories-public.php:13
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"

#: templates/forms/event/bookings.php:195
msgid "This is the definite date after which bookings will be closed for this event, regardless of individual ticket settings above. Default value will be the event start date."
msgstr "Date limite après laquelle les réservations seront fermées pour cet évènement, indépendamment des réglages individuels des billets ci-dessus. La valeur par défaut sera la date de début de l'évènement."

#: templates/forms/event/bookings.php:191
msgid "at"
msgstr "à"

#: templates/forms/event/bookings.php:177
msgid "Booking Cut-Off Date"
msgstr "Date limite de réservation"

#: templates/forms/event/bookings.php:174
msgid "Leave blank for no limit."
msgstr "Laisser vide pour ne pas mettre de limite."

#: templates/forms/event/bookings.php:174
msgid "If set, the total number of spaces for a single booking to this event cannot exceed this amount."
msgstr "S'il est fixé, le nombre total de places pour une seule réservation à cet évènement ne peut pas dépasser ce nombre. "

#: templates/forms/event/bookings.php:172
msgid "Maximum Spaces Per Booking"
msgstr "Nombre maximum de places par réservation"

#: templates/forms/event/bookings.php:169
msgid "Individual tickets with remaining spaces will not be available if total booking spaces reach this limit. Leave blank for no limit."
msgstr "Les billets individuels avec des places restantes ne seront pas disponibles si le nombre total de places réservées atteint cette limite. Laissez vide pour ne pas fixer de limite."

#: templates/forms/event/bookings.php:167
msgid "Total Spaces"
msgstr "Places totales"

#: templates/forms/event/bookings.php:165
msgid "Event Options"
msgstr "Options pour les évènements"

#: templates/forms/event/bookings.php:136
msgid "Close Ticket Editor"
msgstr "Fermer l’éditeur de billet"

#: templates/forms/event/bookings.php:104
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: templates/forms/event/bookings.php:99
msgid "View Bookings"
msgstr "Voir les réservations"

#: templates/forms/event/bookings.php:73
msgid "Add new ticket"
msgstr "Ajouter un nouveau billet"

#: templates/forms/event/bookings.php:66
msgid "Avail. Spaces"
msgstr "Places disponibles"

#: templates/forms/event/bookings.php:65
msgid "Start/End"
msgstr "Début/Fin"

#: templates/forms/event/bookings.php:64
msgid "Min/Max"
msgstr "Min/Max"

#: templates/forms/event/bookings.php:58
msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions."
msgstr "Du HTML simple est autorisé dans les libellés de billets et les descriptions."

#: templates/forms/event/bookings.php:58
msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become available under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc."
msgstr "Vous pouvez avoir des billets simples ou multiples, où certains billets deviendront disponibles sous certaines conditions, par ex. réservations tardives, réductions de groupes, nombre de réservations, etc."

#: templates/forms/event/bookings.php:29 admin/em-data-privacy.php:285
#: admin/em-data-privacy.php:413
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: templates/forms/event/bookings.php:25
msgid "Ticket Options"
msgstr "Options pour les billets"

#: templates/forms/event/bookings.php:8
msgid "Enable registration for this event"
msgstr "Permettre les réservations sur cet évènement"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:107
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Masquer les options avancées"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:107
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Afficher les options avancées"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:92
msgid "Restrict to"
msgstr "Restreint à"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:88
msgid "Guest Users"
msgstr "Utilisateurs invités"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:87
msgid "Logged In Users"
msgstr "Utilisateurs connectés"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:86
msgid "Everyone"
msgstr "Tout le monde"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:84
msgid "Available for"
msgstr "Disponible pour"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:79
msgid "Required?"
msgstr "Obligatoire ?"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:79
msgid "If checked every booking must select one or the minimum number of this ticket."
msgstr "Si activer, toutes les réservations devront avoir au moins un ou le nombre minimum de ce billet."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:59
msgid "Available until"
msgstr "Disponible jusqu’à"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:54
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73
msgctxt "time"
msgid "at"
msgstr "à"

#: templates/forms/event/bookings.php:189
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:51
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:70
msgid "After"
msgstr "Après"

#: templates/forms/event/bookings.php:188
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:50
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:69
msgid "Before"
msgstr "Avant"

#: templates/forms/event/bookings.php:188
#: templates/forms/event/bookings.php:189
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:50
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:51
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:69
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:70
msgctxt "before or after"
msgid "%s the event starts"
msgstr "%s le début de l'évènement"

#: templates/forms/event/bookings.php:115
#: templates/forms/event/bookings.php:120
#: templates/forms/event/bookings.php:186
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:48
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:67
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:40
msgid "Available from"
msgstr "Disponible à partir de"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:39
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:58
msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Ajouter une date de début ou de fin (ou les deux) pour imposer des contraintes de temps sur la disponibilité des billets. Laissez ce champ vide si vous ne souhaitez pas de limite supérieure/inférieure."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At most"
msgstr "Au plus"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:30
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:35
msgid "spaces per booking"
msgstr "places par réservation"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28
msgctxt "spaces per booking"
msgid "At least"
msgstr "Au moins"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33
msgid "Leave either blank for no upper/lower limit."
msgstr "Laissez l’un de ces champs vide pour ne pas préciser de limite supérieure/inférieure."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
msgid "Enter a maximum number of spaces (required)."
msgstr "Saisissez un nombre de places maximum (obligatoire)."

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13
msgid "Enter a ticket name."
msgstr "Saisissez un nom de billet."

#: templates/forms/event/booking-stats.php:30
msgid "export csv"
msgstr "Export CSV"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:28
msgid "printable view"
msgstr "Vue imprimable"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:27
msgid "manage bookings"
msgstr "gérer les réservations"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:20
msgid "No responses yet!"
msgstr "Aucune réponse !"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:14
msgid "Pending Spaces"
msgstr "Places en attente de confirmation"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:13
msgid "Confirmed Spaces"
msgstr "Places confirmées"

#: templates/forms/event/booking-stats.php:12
msgid "Available Spaces"
msgstr "Nombre de places disponibles"

#: templates/forms/location/attributes.php:51
#: templates/forms/event/attributes.php:51
msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings > General to add attribute placeholders."
msgstr "Pour utiliser les attributs, vous devez en définir certains dans vos modèles, autrement ils ne seront jamais affichés. Aller à Évènements > Réglages > Général pour ajouter des marqueurs."

#: templates/forms/event/attributes.php:43
msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>"
msgstr "Vous n’avez pas défini d’attributs personnalisés dans vos réglages de modèles. Veuillez les ajouter avec la <a href='%s'>page des réglages</a>"

#: templates/forms/bookingform/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"

#: templates/forms/bookingform/login.php:38
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: templates/forms/bookingform/login.php:34
msgid "Sign Up"
msgstr "S’inscrire"

#: templates/forms/bookingform/login.php:19
msgid "Remember Me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: templates/forms/bookingform/login.php:18
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"

#: templates/forms/bookingform/login.php:8
msgid "Log in if you already have an account with us."
msgstr "Connectez-vous si vous avez déjà un compte chez nous."

#: templates/emails/bookingsummary.php:52 admin/em-data-privacy.php:265
msgid "Discounts (After Taxes)"
msgstr "Remises (après la TVA)"

#: templates/emails/bookingsummary.php:47 admin/em-data-privacy.php:298
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: templates/emails/bookingsummary.php:29 admin/em-data-privacy.php:263
msgid "Discounts Before Taxes"
msgstr "Remises avant la TVA"

#: templates/emails/bookingsummary.php:25 admin/em-data-privacy.php:286
msgid "Sub Total"
msgstr "Sous total"

#: templates/emails/bookingsummary.php:13 templates/emails/bookingtickets.php:7
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: templates/buddypress/profile.php:45
msgid "Not attending any events yet."
msgstr "Ne participe à aucun évènement."

#: templates/tables/events.php:125 templates/buddypress/my-group-events.php:95
msgid "Duplicate this event"
msgstr "Dupliquer cet évènement"

#: multilingual/em-ml-admin.php:111
msgid "Below are translations for your tickets. If left blank, the language of the original event will be used."
msgstr "Ci-après les traductions pour vos billets. Si laissé vide, la langue de l’évènement original sera utilisée."

#: multilingual/em-ml-admin.php:83 multilingual/em-ml-admin.php:100
msgid "See original translation."
msgstr "Voir la version originale."

#: multilingual/em-ml-admin.php:82
msgid "This is a translated event, therefore your time, location and booking information is handled by your original event translation."
msgstr "Ceci est un évènement traduit, ainsi votre calendrier, emplacement et informations de la réservation sont gérées par votre traduction de l’évènement original."

#: multilingual/em-ml-admin.php:51 multilingual/em-ml-admin.php:52
msgid "Translated Event Information"
msgstr "Information traduite de l’évènement."

#: events-manager.php:464
msgid "You do not have permission to upload images"
msgstr "Vous ne pouvez téléverser d’images."

#: events-manager.php:458
msgid "You cannot view others %s"
msgstr "Vous ne pouvez accéder aux %s des autres."

#: events-manager.php:443 events-manager.php:457
msgid "You cannot read private %s"
msgstr "Vous ne pouvez accéder aux %s privés."

#: events-manager.php:442 events-manager.php:450 events-manager.php:456
#: events-manager.php:462
msgid "You do not have permission to edit %s"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de modifier des %s."

#: events-manager.php:441 events-manager.php:449 events-manager.php:455
msgid "You do not have permission to edit others %s"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de modifier les %s des autres utilisateurs."

#: events-manager.php:440 events-manager.php:448 events-manager.php:454
#: events-manager.php:461
msgid "You do not have permission to delete %s"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer des %s."

#: events-manager.php:439 events-manager.php:447 events-manager.php:453
msgid "You do not have permission to delete others %s"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de supprimer les %s des autres utilisateurs."

#: events-manager.php:438 events-manager.php:446 events-manager.php:452
msgid "You do not have permission to publish %s"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de publier des %s."

#: events-manager.php:436
msgid "You do not have permission to manage %s"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de gérer les %s."

#: events-manager.php:435
msgid "You do not have permission to manage others %s"
msgstr "Vous n’avez pas la permission de gérer les %s des autres utilisateurs."

#: events-manager.php:418
msgid "Expand All"
msgstr "Déplier tout"

#: events-manager.php:417
msgid "Collapse All"
msgstr "Compacter tout"

#: events-manager.php:408
msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have"
msgstr "Confirmez-vous vouloir désactiver les réservations ? Dans l’affirmative, toutes les réservations déjà effectuées seront effacées. Si vous souhaitez interdire toute nouvelle réservation, réduisez plutôt le nombre de places disponibles au nombre de réservations déjà effectuées."

#: events-manager.php:405
msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir effacer toutes les occurrences de cet évènement ?"

#: events-manager.php:404
msgid "All events will be moved to trash."
msgstr "Tous les évènements seront déplacés vers la poubelle."

#: events-manager.php:404
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Ceci ne peut être annulé."

#: events-manager.php:403
msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events."
msgstr "Confirmez-vous vouloir détacher cet évènement ? Cet évènement sera alors indépendant de la série périodique d’évènements."

#: events-manager.php:389
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."

#: events-manager.php:388
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."

#: events-manager.php:373
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir le supprimer ?"

#: events-manager.php:372
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer"

#: events-manager.php:369
msgid "Save Ticket"
msgstr "Enregistrer le billet"

#: events-manager.php:368
msgid "Please wait while the booking is being submitted."
msgstr "Veuillez patienter pendant que la réservation est soumise."

#: em-template-tags.php:460
msgid "You must log in to view and manage your bookings."
msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos réservations."

#: em-template-tags.php:412
msgid "You must log in to view and manage your locations."
msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos emplacements."

#: em-template-tags.php:303
msgid "You must log in to view and manage your events."
msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos évènements."

#: em-posts.php:254
msgid "Parent Location"
msgstr "Emplacement parent"

#: em-posts.php:253
msgid "No Locations Found in Trash"
msgstr "Aucun emplacement trouvé dans la poubelle."

#: em-posts.php:252
msgid "No Locations Found"
msgstr "Aucun emplacement trouvé"

#: em-posts.php:251
msgid "Search Locations"
msgstr "Rechercher un emplacement"

#: em-posts.php:250
msgid "View Location"
msgstr "Afficher l’emplacement"

#: em-posts.php:248
msgid "New Location"
msgstr "Nouvel emplacement"

#: em-posts.php:245
msgid "Add New Location"
msgstr "Ajouter un nouvel emplacement"

#: em-posts.php:239
msgid "Display locations on your blog."
msgstr "Afficher les emplacements sur votre site."

#: em-posts.php:206
msgid "Parent Recurring Event"
msgstr "Évènement récurrent parent"

#: em-posts.php:205
msgid "No Recurring Events Found in Trash"
msgstr "Aucun évènement écurrent trouvé dans la poubelle"

#: em-posts.php:204
msgid "No Recurring Events Found"
msgstr "Aucun évènement récurrent trouvé"

#: em-posts.php:203
msgid "Search Recurring Events"
msgstr "Rechercher un évènement récurrent"

#: em-posts.php:200
msgid "New Recurring Event"
msgstr "Nouvel évènement récurrent"

#: em-posts.php:199
msgid "Edit Recurring Event"
msgstr "Modifier l’évènement récurrent"

#: em-posts.php:197
msgid "Add New Recurring Event"
msgstr "Ajouter un nouvel évènement récurrent"

#: em-posts.php:196 em-posts.php:202
msgid "Add Recurring Event"
msgstr "Ajouter un évènement récurrent"

#: em-posts.php:191
msgid "Recurring Events Template"
msgstr "Modèle d’évènement récurrent"

#: em-posts.php:190 em-posts.php:193 em-posts.php:195
#: admin/em-data-privacy.php:44 admin/em-data-privacy.php:195
#: admin/em-data-privacy.php:357
msgid "Recurring Events"
msgstr "Évènements récurrents"

#: em-posts.php:159
msgid "Parent Event"
msgstr "Évènement parent"

#: em-posts.php:158
msgid "No Events Found in Trash"
msgstr "Aucun évènement trouvé dans la poubelle"

#: em-posts.php:157
msgid "No Events Found"
msgstr "Aucun évènement trouvé"

#: templates/tables/events.php:42 templates/tables/events.php:47
#: em-posts.php:156
msgid "Search Events"
msgstr "Rechercher des évènements"

#: em-posts.php:155
msgid "View Event"
msgstr "Afficher l’évènement"

#: templates/tables/locations.php:89 classes/em-event-posts-admin.php:213
#: classes/em-event-posts-admin.php:389 em-posts.php:154 em-posts.php:201
#: em-posts.php:249
msgid "View"
msgstr "Afficher"

#: templates/forms/event/bookings.php:95 classes/em-event-posts-admin.php:215
#: classes/em-event-posts-admin.php:391 em-posts.php:151 em-posts.php:198
#: em-posts.php:246
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: em-posts.php:150
msgid "Add New Event"
msgstr "Ajouter un nouvel évènement"

#: em-posts.php:144
msgid "Display events on your blog."
msgstr "Afficher les évènements sur votre site."

#: em-posts.php:108
msgid "Choose from most used event categories"
msgstr "Choisissez à partir des catégories les plus utilisées"

#: em-posts.php:106
msgid "Separate event categories with commas"
msgstr "Séparer les catégories d’évènements par des virgules"

#: em-posts.php:105
msgid "New Event Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie"

#: em-posts.php:104
msgid "Add New Event Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#: em-posts.php:103
msgid "Update Event Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie"

#: em-posts.php:102
msgid "Edit Event Category"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: em-posts.php:101
msgid "Parent Event Category:"
msgstr "Catégorie d’évènement parente :"

#: em-posts.php:100
msgid "Parent Event Categories"
msgstr "Catégories parente"

#: em-posts.php:99
msgid "All Event Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: em-posts.php:98
msgid "Popular Event Categories"
msgstr "Catégories populaires"

#: em-posts.php:97
msgid "Search Event Categories"
msgstr "Rechercher dans les catégories"

#: em-posts.php:93 em-posts.php:96
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie"

#: em-posts.php:71
msgid "Choose from most used event tags"
msgstr "Choisir à partir des étiquettes les plus utilisés"

#: em-posts.php:70 em-posts.php:107
msgid "Add or remove events"
msgstr "Ajouter ou enlever des évènements"

#: em-posts.php:69
msgid "Separate event tags with commas"
msgstr "Séparez les étiquettes des évènements par des virgules"

#: em-posts.php:68
msgid "New Event Tag Name"
msgstr "Nom de la nouvelle étiquette"

#: em-posts.php:67
msgid "Add New Event Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette d’évènement"

#: em-posts.php:66
msgid "Update Event Tag"
msgstr "Mettre à jour l’étiquette"

#: em-posts.php:65
msgid "Edit Event Tag"
msgstr "Modifier l’étiquette"

#: em-posts.php:64
msgid "Parent Event Tag:"
msgstr "Étiquette parente d’évènement :"

#: em-posts.php:63
msgid "Parent Event Tags"
msgstr "Étiquettes parentes"

#: em-posts.php:62
msgid "All Event Tags"
msgstr "Tous les étiquettes"

#: em-posts.php:61
msgid "Popular Event Tags"
msgstr "Étiquettes populaires"

#: em-posts.php:60
msgid "Search Event Tags"
msgstr "Rechercher dans les étiquettes"

#: em-posts.php:56 em-posts.php:59
msgid "Event Tag"
msgstr "Étiquette"

#: templates/buddypress/my-group-events.php:30
#: templates/buddypress/profile.php:22 templates/buddypress/group-events.php:29
#: em-install.php:765
msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement"

#: em-install.php:734 em-install.php:740
msgid "Booking Rejected"
msgstr "Réservation rejetée"

#: em-install.php:732 em-install.php:742
msgid "Booking Confirmed"
msgstr "Réservation confirmée"

#: em-install.php:730 em-install.php:738
msgid "Booking Pending"
msgstr "Réservation en attente"

#: em-install.php:726
msgid "Cancellation"
msgstr "Annulation"

#: em-install.php:724
msgid "Canceling..."
msgstr "Annulation en cours..."

#: em-install.php:720 em-install.php:726
msgid "%s Error. Try again?"
msgstr "%s erreur. Réessayer ?"

#: em-install.php:719
msgid "Already Booked"
msgstr "Déjà réservé"

#: em-install.php:718
msgid "%s Submitted"
msgstr "%s soumis"

#: em-install.php:717
msgid "Booking..."
msgstr "Réservation en cours..."

#: em-install.php:716
msgid "Book Now"
msgstr "Réservez maintenant"

#: em-install.php:714
msgid "You cannot book more than %d spaces for this event."
msgstr "Vous ne pouvez pas réserver plus de %d places pour cet évènement."

#: em-install.php:713
msgid "You must request at least one space to book an event."
msgstr "Vous devez demander au moins une place pour votre réservation."

#: em-install.php:712
msgid "You already have booked a seat at this event."
msgstr "Vous avez déjà réservé une place à cet évènement."

#: em-install.php:711
msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la création du compte utilisateur, veuillez contacter l’administrateur du site."

#: em-install.php:710
msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details."
msgstr "Un nouveau compte utilisateur a été créé pour vous. Veuillez consulter votre courrier électronique pour plus de détails concernant l’accès à ce compte."

#: em-install.php:709
msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking."
msgstr "Cette adresse e-mail existe déjà dans notre système, veuillez vous identifier avec votre compte pour procéder à votre réservation."

#: em-install.php:708
msgid "Booking could not be created"
msgstr "La réservation n’a pu être effectuée "

#: em-install.php:707
msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error."
msgstr "Cependant, des problèmes se sont produits lors de l’envoi des e-mails de confirmation pour vous et / ou le point de contact de l’évènement. Vous pouvez le contacter directement pour l’informer de cette erreur."

#: em-install.php:706
msgid "You must log in or register to make a booking."
msgstr "Vous devez vous connecter ou vous enregistrer pour faire une réservation."

#: em-install.php:705
msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!"
msgstr "La réservation ne peut être faite, plus de places disponibles !"

#: em-install.php:704
msgid "Booking successful."
msgstr "Réservation effectuée."

#: em-install.php:703
msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)."
msgstr "Réservation effectuée, en attente de confirmation (vous recevrez également un e-mail après confirmation)."

#: em-install.php:702
msgid "Booking %s"
msgstr "Réservation %s"

#: em-install.php:701
msgid "Are you sure you want to cancel your booking?"
msgstr "Confirmez-vous vouloir annuler votre réservation ?"

#: em-install.php:699
msgid "Manage my bookings"
msgstr "Gérer mes réservations"

#: em-install.php:698
msgid "You are currently attending this event."
msgstr "Vous avez déjà effectué une réservation pour cet évènement."

#: em-install.php:697
msgid "This event is fully booked."
msgstr "Cet évènement est complet."

#: em-install.php:696
msgid "Bookings are closed for this event."
msgstr "Les réservations sont closes pour cet évènement."

#: em-install.php:695
msgid "Online bookings are not available for this event."
msgstr "Les réservations en ligne ne sont pas disponibles pour cet évènement."

#: em-install.php:658
msgid "more..."
msgstr "plus..."

#: em-install.php:591 em-install.php:596
msgid "No events with this tag"
msgstr "Aucun évènement dans cette catégorie"

#: em-install.php:569 em-install.php:577
msgid "No events in this category"
msgstr "Aucun évènement dans cette catégorie"

#: em-install.php:548 em-install.php:556
msgid "No events in this location"
msgstr "Aucun évènement à cet emplacement"

#: em-install.php:544 em-install.php:568 em-install.php:590
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Évènement à venir"

#: em-install.php:518 em-install.php:525 em-install.php:565 em-install.php:587
msgid "No %s"
msgstr "Pas de %s"

#: em-install.php:517
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: em-install.php:460
msgid "Published Event"
msgstr "Soumettre"

#: em-install.php:458
msgid "Re-Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Évènement resoumis en attente d’approbation"

#: em-install.php:456
msgid "Submitted Event Awaiting Approval"
msgstr "Évènement en attente d’approbation"

#: em-install.php:450
msgid "You have successfully updated your event, which will be republished pending approval."
msgstr "Vous avez mis à jour votre évènement, celui-ci sera republié après approbation."

#: em-install.php:449 em-install.php:453
msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval."
msgstr "Vous avez soumis votre évènement, celui-ci sera publié après approbation."

#: em-install.php:439
msgid "All Cities/Towns"
msgstr "Toutes les villes"

#: em-install.php:436
msgid "All States"
msgstr "Tous les régions/départements"

#: em-install.php:433
msgid "All Regions"
msgstr "Toutes les régions"

#: em-install.php:430
msgid "All Countries"
msgstr "Tous les pays"

#: em-install.php:426
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: em-install.php:424
msgid "and"
msgstr "et"

#: em-install.php:418
msgid "Within"
msgstr "à l’intérieur de"

#: em-install.php:416
msgid "Near..."
msgstr "Proche de&hellip;"

#: em-install.php:412
msgid "Hide Advanced Search"
msgstr "Cacher la recherche avancée"

#: em-install.php:411
msgid "Show Advanced Search"
msgstr "Afficher la recherche avancée"

#: em-install.php:390
msgid "To view your bookings, please visit %s after logging in."
msgstr "Pour voir vos réservations, merci de vous rendre ici %s après vous êtes connectés au site."

#: templates/forms/bookingform/login.php:14 em-install.php:389
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: templates/forms/bookingform/login.php:10 classes/em-bookings-table.php:77
#: em-install.php:388
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"

#: em-install.php:387
msgid "You can log into our site here : %s"
msgstr "Vous pouvez vous connecter sur notre site ici : %s"

#: em-install.php:386
msgid "You have successfully created an account at %s"
msgstr "Vous avez créé un compte sur %s"

#: em-install.php:385
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Vos nom d’utilisateur et mot de passe"

#: em-install.php:379 em-install.php:380 em-install.php:381 em-install.php:382
msgid "The following booking is %s :"
msgstr "La réservation suivante est %s :"

#: em-install.php:373
msgid "Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available."
msgstr "Maintenant il y a #_BOOKEDSPACES places réservées. #_AVAILABLESPACES places sont encore disponibles."

#: em-install.php:368
msgid "A previously published event has been modified by #_CONTACTNAME, and this event is now unpublished and pending your approval.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Un évènement déjà publié vient d’être modifié par #_CONTACTNAME, et cet évènement n’est plus en ligne, il attend votre validation.<br/> Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Veuillez visiter la page #_EDITEVENTURL pour valider cet évènement."

#: em-install.php:366
msgid "A new event has been published by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Edit this event - #_EDITEVENTURL <br/> View this event - #_EVENTURL"
msgstr "Un nouvel évènement vient d’être publié par #_CONTACTNAME.<br/>Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure ;: #_EVENTTIMES <br/>Modifier cet évènement - #_EDITEVENTURL<br/>Voir cet évènement - #_EVENTURL"

#: em-install.php:364
msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval."
msgstr "Un nouvel évènement vient d’être soumis par #_CONTACTNAME.<br/>Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Veuillez visiter la page #_EDITEVENTURL pour valider cet évènement."

#: em-install.php:363
msgid "Dear #_CONTACTNAME, <br/>Your event #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been approved.<br/>You can view your event here: #_EVENTURL"
msgstr "Cher/chère #_CONTACTNAME, <br/>Votre évènement #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été approuvé.<br/>Vous pouvez visualiser votre évènement ici ;: #_EVENTURL"

#: em-install.php:362
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher/chère #_BOOKINGNAME,<br/>Votre réservation de #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été annulée.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:361
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher/chère #_BOOKINGNAME,<br/><br/>Votre réservation pour#_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été rejetée. <br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:360
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher/chère #_BOOKINGNAME,<br/>Vous avez demandé à réserver #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME.<br/>Quand : #_EVENTDATES à #_EVENTTIMES<br/>Où : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Cette réservation est maintenant en attente d’approbation par nos administrateurs : une fois approuvée vous recevrez un e-mail automatique de confirmation.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-install.php:359
msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME"
msgstr "Cher/chère #_BOOKINGNAME,<br/>Vous avez réservé #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME.<br/>Quand : #_EVENTDATES à #_EVENTTIMES<br/>Où : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME"

#: em-functions.php:731
msgid "If left blank, the default value will be used."
msgstr "Si le champ est vide, la valeur par défaut sera utilisée."

#: em-functions.php:684
msgid "If translations are left blank, the default value will be used."
msgstr "Si la traduction est laissée vide, la valeur par défaut sera utilisée."

#: em-functions.php:500
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Nouvelle inscription"

#: em-functions.php:499
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-mail : %s"

#: em-functions.php:498
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d’utilisateur : %s"

#: em-functions.php:497
msgid "New user registration on your blog %s:"
msgstr "Nouvelle inscription sur votre site %s :"

#: em-functions.php:461
msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Impossible de vous enregistrer ! Veuillez contacter le <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"

#: em-functions.php:441
msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cette adresse e-mail est déjà utilisée, veuillez en choisir une autre ou vous connecter."

#: em-functions.php:431
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Ce nom d’utilisateur est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre ou vous connecter."

#: em-functions.php:428
msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : ce nom d’utilisateur est non valide car il utilise des caractères interdits. Veuillez saisir un nom d’utilisateur valide."

#: em-functions.php:426
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Veuillez saisir un nom d’utilisateur."

#: em-functions.php:267
msgid "Trying to perform an illegal action."
msgstr "Tente d’effectuer une action illégale."

#: em-functions.php:216
msgid "Events within 12 months"
msgstr "Évènements pour les douze prochains mois"

#: em-functions.php:215
msgid "Events within 6 months"
msgstr "Évènements pour les six prochains mois"

#: em-functions.php:214
msgid "Events within 3 months"
msgstr "Évènements pour les trois prochains mois"

#: em-functions.php:213
msgid "Events within 2 months"
msgstr "Évènements pour les deux prochains mois"

#: em-functions.php:212
msgid "Events current and next month"
msgstr "Évènements pour le mois en cours et le mois suivant"

#: em-functions.php:211
msgid "Events next month"
msgstr "Évènements pour le mois prochain"

#: em-functions.php:210
msgid "Events this month"
msgstr "Évènements pour ce mois-ci"

#: em-functions.php:209
msgid "Tomorrow's events"
msgstr "Évènements pour demain"

#: em-functions.php:208
msgid "Today's events"
msgstr "Évènements pour aujourd’hui"

#: em-functions.php:97
msgid "Displaying %1$s&#8211;%2$s of %3$s"
msgstr "Affichage de %1$s&#8211;%2$s sur %3$s"

#: em-debug.php:52
msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page."
msgstr "Events Manager fonctionne en mode déboguage. Pour arrêter ce mode, rendez-vous à la page des <a href=\"%s\">Réglages</a>."

#: em-debug.php:18
msgid "<li>No events in this location</li>"
msgstr "<li>Aucun évènement à cet emplacement</li>"

#: em-install.php:690
msgid "Send your booking"
msgstr "Envoyer votre demande de réservation"

#: em-actions.php:668
msgid "Exported booking on %s"
msgstr "Exporter les réservations sur %s"

#: em-actions.php:440 em-actions.php:463
msgctxt "bookings"
msgid "No emails to send for this booking."
msgstr "Aucun e-mail a envoyé pour cette réservation."

#: em-actions.php:378
msgid "You must log in to cancel your booking."
msgstr "Vous devez vous identifier pour annuler votre réservation."

#: em-actions.php:213
msgid "%s successfully deleted"
msgstr "%s supprimé avec succès"

#: em-actions.php:132
msgid "%s could not be deleted."
msgstr "%s n’a pas pu être supprimé."

#: em-actions.php:129
msgid "%s successfully deleted."
msgstr "%s supprimé avec succès."

#: em-actions.php:31
msgid "No ticket id provided"
msgstr "Aucune n° de billet n’a été fourni"

#: classes/em-tickets.php:186
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: classes/em-tickets.php:131 classes/em-tickets.php:143
msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des billets si des réservations ont été effectuées avec. Veuillez au préalable supprimer ces réservations."

#: templates/forms/location-editor.php:11 templates/forms/event-editor.php:12
#: classes/em-tickets-bookings.php:185
msgid "You do not have the rights to manage this %s."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer ce %s."

#: classes/em-ticket.php:603
msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un billet qui fait l’objet d’une réservation."

#: classes/em-ticket.php:329
msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)"
msgstr "Veuillez entrer un prix valide, par ex. 10,50 (sans le symbole monétaire)"

#: classes/em-ticket.php:231 classes/em-ticket.php:232
#: classes/em-ticket.php:237 classes/em-ticket.php:238
msgid "There was a problem saving the ticket."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement du billet."

#: classes/em-ticket.php:228
msgid "Ticket created"
msgstr "Billet créé"

#: classes/em-ticket.php:80
msgid "Standard Ticket"
msgstr "Billet standard"

#: classes/em-ticket-booking.php:91 classes/em-ticket-booking.php:92
#: classes/em-ticket-booking.php:97 classes/em-ticket-booking.php:98
msgid "There was a problem saving the ticket booking."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement de la réservation de billets."

#: classes/em-ticket-booking.php:84
msgid "Ticket booking created"
msgstr "Réservation de billets effectuée"

#: classes/em-object.php:1658
msgid "The image is in a wrong format!"
msgstr "L’image est dans un mauvais format !"

#: classes/em-object.php:1655
msgid "The image is too small! Minimum size allowed:"
msgstr "L’image est trop petite ! Taille minimale autorisée :"

#: classes/em-object.php:1652
msgid "The image is too big! Maximum size allowed:"
msgstr "L’image est trop grande ! Taille maximale autorisée :"

#: classes/em-object.php:1645
msgid "The image file is too big! Maximum size:"
msgstr "Le fichier image est trop grand ! Taille maximale :"

#: classes/em-object.php:1624
msgid "There was an error uploading the image."
msgstr "Erreur lors du téléversement de l’image."

#: classes/em-mailer.php:137
msgid "Please supply a valid email format."
msgstr "Veuillez fournir une adresse e-mail dans un format valide."

#: classes/em-location.php:552
msgid "You do not have permission to create/edit %s."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de créer/modifier %s."

#: classes/em-location.php:342 classes/em-location.php:367
#: classes/em-location.php:369
msgid " is required."
msgstr " est nécessaire."

#: classes/em-location.php:342 widgets/em-locations.php:27
msgid "Location name"
msgstr "Nom de l’emplacement"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The country"
msgstr "Le pays"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location town"
msgstr "La ville où se trouve l’emplacement"

#: classes/em-location.php:168
msgid "The location address"
msgstr "L’adresse de l’emplacement"

#: templates/tables/locations.php:58 templates/tables/locations.php:69
#: classes/em-location-posts-admin.php:57
msgid "State"
msgstr "État"

#: templates/tables/locations.php:57 templates/tables/locations.php:68
#: classes/em-location-posts-admin.php:55 admin/em-data-privacy.php:390
#: admin/em-data-privacy.php:463 em-install.php:533
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: classes/em-event.php:3419
msgid "every %s years"
msgstr "toutes les %s années"

#: classes/em-event.php:3417
msgid "every year"
msgstr "chaque année"

#: classes/em-event.php:3414
msgid "every %s months"
msgstr "tous les %s mois"

#: classes/em-event.php:3401
msgid "every %s weeks"
msgstr "toutes les % semaines"

#: classes/em-event.php:3399
msgid "every week"
msgstr "chaque semaine"

#: classes/em-event.php:3390
msgid "every %s days"
msgstr "tous les %s jours"

#: classes/em-event.php:3388
msgid "everyday"
msgstr "chaque jour"

#: classes/em-event.php:3386
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "De %1$s à %2$s"

#: classes/em-event.php:3385
msgid "the last %s of the month"
msgstr "le dernier %s du mois"

#: classes/em-event.php:3385
msgid "the fourth %s of the month"
msgstr "le quatrième %s du mois"

#: classes/em-event.php:3385
msgid "the third %s of the month"
msgstr "le troisième %s du mois"

#: classes/em-event.php:3385
msgid "the second %s of the month"
msgstr "le second %s du mois"

#: classes/em-event.php:3385
msgid "the first %s of the month"
msgstr "le premier %s du mois"

#: classes/em-event.php:2846
msgid "Event could not be attached."
msgstr "l’évènement n’a pas pu être attaché."

#: classes/em-event.php:2843
msgid "Event re-attached to recurrence."
msgstr "Évènement ré-attaché à la série périodique d’évènements."

#: classes/em-event.php:2829
msgid "Event could not be detached."
msgstr "L’évènement n’a pas pu être détaché."

#: classes/em-event.php:2825
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: classes/em-event.php:2825
msgid "Event detached."
msgstr "Évènement détaché."

#: classes/em-event.php:2531
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:45
#: templates/forms/bookingform/ticket-single.php:37 classes/em-event.php:2521
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: classes/em-event.php:1322
msgid "%s successfully duplicated."
msgstr "%s dupliqué avec succès."

#: classes/em-location.php:536 classes/em-event.php:1221
msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la mise à jour de votre %s dans la table d’index. Veuillez en informer l’administrateur du site."

#: classes/em-location.php:531 classes/em-location.php:538
#: classes/em-event.php:1211 classes/em-event.php:1225
msgid "Successfully saved %s"
msgstr "Enregistrement de %s : succès"

#: classes/em-location.php:526 classes/em-event.php:1206
msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de l’enregistrement de votre %s dans la table d’index. Veuillez en informer l’administrateur du site."

#: classes/em-event.php:1119
msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly."
msgstr "Il ne sera pas affiché dans les listes sur le site, pour corriger cela vous devez <a href=\"%s\">modifier votre emplacement</a> directement."

#: classes/em-event.php:1119
msgid "There were some errors saving your location."
msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la sauvegarde de votre emplacement."

#: classes/em-event.php:992
msgid "Please specify what days of the week this event should occur on."
msgstr "Merci de spécifier quel jour de la semaine se déroule cet évènement."

#: classes/em-event.php:989
msgid "Since the event is repeated, you must specify an event end date greater than the start date."
msgstr "Puisque l’évènement est répétitif, vous devez préciser une date de fin d’évènement postérieure à la date de début."

#: classes/em-event.php:985 classes/em-ticket.php:337
#: classes/em-ticket-booking.php:119
msgid "Missing fields: "
msgstr "Champs manquants : "

#: classes/em-event.php:955 classes/em-event.php:962
msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided."
msgstr "Les dates doivent être au format correct, veuillez utiliser le sélecteur de dates."

#: classes/em-event.php:950
msgid "For recurring events that end the following day, ensure you make your event last 1 or more days."
msgstr "Pour les évènements récurrents qui se terminent le jour suivant, vérifier que vous spécifiez au moins un jour ou plus."

#: classes/em-event.php:948 classes/em-event.php:950
msgid "Events cannot start after they end."
msgstr "Un évènement ne peut pas commencer après sa fin."

#: classes/em-location.php:350 classes/em-event.php:927
msgid "Your name"
msgstr "Votre nom"

#: classes/em-location.php:347 classes/em-event.php:924
msgid "A valid email"
msgstr "Une adresse e-mail valide"

#: classes/em-event.php:919
msgid "Event name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: classes/em-location.php:347 classes/em-location.php:350
#: classes/em-event.php:919 classes/em-event.php:924 classes/em-event.php:927
msgid "%s is required."
msgstr " %s est nécessaire."

#: templates/buddypress/group-events.php:101
#: classes/em-event-posts-admin.php:279 classes/em-event-posts-admin.php:416
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"

#: templates/buddypress/group-events.php:100
#: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:279
#: classes/em-event-posts-admin.php:416
msgid "Duplicate %s"
msgstr "Dupliquer cet %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:254
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"

#: templates/tables/events.php:154 templates/buddypress/my-group-events.php:118
#: templates/buddypress/group-events.php:122
#: classes/em-event-posts-admin.php:253
msgid "Edit Recurring Events"
msgstr "Modifier les évènements périodiques"

#: templates/tables/events.php:150 templates/buddypress/my-group-events.php:114
#: templates/buddypress/group-events.php:118
msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series."
msgstr "AVERTISSEMENT ! Vous allez supprimer TOUTES les occurrences de cet évènement, y compris l’historique des réservations associé a chacune d’elles. Pour conserver les informations de réservation d’un évènement, rendez-vous à l’évènement concerné et détachez-le de cette série."

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:44
#: templates/tables/events.php:112 templates/buddypress/my-group-events.php:82
#: templates/buddypress/group-events.php:88
#: classes/em-event-posts-admin.php:244
msgid "Booked"
msgstr "Confirmée(s)"

#: classes/em-event-posts-admin.php:191 classes/em-event-posts-admin.php:366
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: classes/em-event-posts-admin.php:190 classes/em-event-posts-admin.php:365
msgid "Date and Time"
msgstr "Date et heure"

#: classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49 classes/em-event-posts-admin.php:181
#: classes/em-event-posts-admin.php:183 classes/em-event-posts-admin.php:356
#: classes/em-event-posts-admin.php:358
msgid "%s ID"
msgstr "%s ID"

#: classes/em-event-posts-admin.php:159
msgid "View all categories"
msgstr "Voir toutes les catégories"

#: classes/em-event-posts-admin.php:130
msgctxt "events"
msgid "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Future <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Futur <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Futurs <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: classes/em-event-post.php:204 classes/em-event-post.php:207
#: classes/em-event-post.php:212 classes/em-event-post.php:223
#: classes/em-event-post.php:226 classes/em-event-post.php:231
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Voir tous les articles dans %s"

#: classes/em-event-post-admin.php:504 classes/em-event-posts-admin.php:403
msgid "Recurrences"
msgstr "Périodicités"

#: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1283
msgid "There was a problem saving the recurring events."
msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement des évènements périodiques."

#: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1283
msgid "Something went wrong with the recurrence update..."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la mise à jourd de l’évènement périodique..."

#: classes/em-event-post-admin.php:357
msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>"
msgstr "Aucune catégorie disponible, <a href=\"%s\">créez une catégorie maintenant</a>."

#: classes/em-event-post-admin.php:311 classes/em-location-post-admin.php:209
msgid "This %s was submitted by a guest. You will find their details in the <em>Anonymous Submitter Info</em> box"
msgstr "Cet %s a été proposé par un invité. Vous trouverez les détails de la personne dans le cartouche <em>Information sur le soumissionnaire</em>."

#: classes/em-event-post-admin.php:289 classes/em-event-post-admin.php:516
msgid "Site Categories"
msgstr "Catégories du site"

#: classes/em-event-post-admin.php:286 classes/em-event-post-admin.php:513
#: classes/em-location-post-admin.php:183 multilingual/em-ml-admin.php:47
#: multilingual/em-ml-admin.php:48 multilingual/em-ml-admin.php:68
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"

#: classes/em-event-post-admin.php:282
msgid "Bookings Stats"
msgstr "Statistiques sur les réservations"

#: templates/forms/event-editor.php:98 classes/em-event-post-admin.php:280
#: classes/em-event-post-admin.php:510 multilingual/em-ml-admin.php:55
#: multilingual/em-ml-admin.php:56
msgid "Bookings/Registration"
msgstr "Réservations/Inscriptions"

#: em-actions.php:664 templates/forms/event-editor.php:66
#: classes/em-event-post-admin.php:274 classes/em-event-post-admin.php:507
#: classes/em-location-post-admin.php:180 multilingual/em-ml-admin.php:65
msgid "Where"
msgstr "Où"

#: em-actions.php:665 templates/forms/event-editor.php:52
#: classes/em-event-post-admin.php:272 admin/em-data-privacy.php:372
#: admin/em-data-privacy.php:374
msgid "When"
msgstr "Quand"

#: classes/em-event-post-admin.php:270 classes/em-event-post-admin.php:502
#: classes/em-location-post-admin.php:187
msgid "Anonymous Submitter Info"
msgstr "Information sur le soumissionaire"

#: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-location-post-admin.php:97
msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:"
msgstr "Les détails pour votre %s sont incorrects, et ne peuvent être publiées, veuillez corriger les erreurs suivantes :"

#: classes/em-event-post-admin.php:140
msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:"
msgstr "Les détails de l’évènement sont incorrects, et les occurrences ne peuvent être créées, veuillez corriger les erreurs suivantes :"

#: classes/em-event-post-admin.php:51
msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event."
msgstr "AVERTISSEMENT : Ceci est un évènement appartenant au groupe \"%s\". Les autres administrateurs du groupe peuvent également modifier cet évènement."

#: classes/em-event-post-admin.php:46
msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the recurring event template</a>."
msgstr "Pour gérer la série d’évènements, <a href=\"%s\">éditez l’évènement récurrent<a>."

#: classes/em-event-post-admin.php:45
msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the recurring event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>."
msgstr "Si vous modifiez les données de cet évènement, celles-ci pourraient être écrasées si vous éditez l’évènement récurrent. Pour rendre cet évènement indépendant, <a href=\"%s\">détachez-le</a>."

#: classes/em-event-post-admin.php:44
msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events."
msgstr "AVERTISSEMENT : il s’agit d’une occurrence dans un groupe d’évènements périodiques."

#: classes/em-event-post-admin.php:38
msgid "WARNING: This is a recurring event."
msgstr "AVERTISSEMENT : il s’agit d’un évènement périodique."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:102 classes/em-taxonomy-admin.php:124
msgid "Choose an image for your %s, which can be displayed using the %s placeholder."
msgstr "Choisir une image pour votre %s, qui pourra être affichée en utilisant le marqueur %s."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:99 classes/em-taxonomy-admin.php:122
msgid "Remove Image"
msgstr "Supprimer l’image"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:98 classes/em-taxonomy-admin.php:121
msgid "Choose/Upload Image"
msgstr "Choisir/téléverser une image"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:88 classes/em-taxonomy-admin.php:116
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:83 classes/em-taxonomy-admin.php:113
msgid "Choose a color for your %s. You can access this using the %s placeholder."
msgstr "Choisissez une couleur pour votre %s. Vous pourrez accéder à cette donnée en utilisant le marqueur %s."

#: classes/em-taxonomy-admin.php:80 classes/em-taxonomy-admin.php:111
msgid "Color"
msgstr "Couleur"

#: classes/em-bookings.php:391
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur s’est produite."

#: classes/em-bookings.php:381 classes/em-bookings.php:387
msgid "Bookings %s. Mails Sent."
msgstr "Réservations %s. E-mails envoyés."

#: classes/em-bookings.php:168
msgid "%s created."
msgstr "%s créé."

#: classes/em-bookings-table.php:464
msgid "No bookings."
msgstr "Pas de réservations."

#: classes/em-bookings-table.php:407
msgid "Displaying User"
msgstr "Affichage de l’utilisateur"

#: classes/em-bookings-table.php:405
msgid "Displaying Event"
msgstr "Affichage de l’évènement"

#: classes/em-bookings-table.php:385
msgid "%s Rows"
msgstr "%s lignes"

#: classes/em-bookings-table.php:370
msgid "Export these bookings."
msgstr "Exporter ces réservations."

#: classes/em-bookings-table.php:293
msgid "Columns to export"
msgstr "Colonnes à exporter"

#: classes/em-bookings-table.php:289
msgid "If your events have multiple tickets, enabling this will show a separate row for each ticket within a booking."
msgstr "Si votre évènement a des billets multiples, activer cette option montrera une ligne différente pour chaque type de billet dans une réservation."

#: classes/em-bookings-table.php:288
msgid "Split bookings by ticket type"
msgstr "Séparer les réservations par type de billet"

#: classes/em-bookings-table.php:286
msgid "Select the options below and export all the bookings you have currently filtered (all pages) into a CSV spreadsheet format."
msgstr "Sélectionner les options ci-dessous et exporter toutes les réservations que vous avez sélectionnées (toutes les pages) dans un fichier au format CSV."

#: events-manager.php:371 classes/em-bookings-table.php:284
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exporter les réservations"

#: classes/em-bookings-table.php:261
msgid "Drag items to or from the left column to add or remove them."
msgstr "Déplacer les éléments de ou vers la colonne de gauche pour les ajouter ou les supprimer."

#: classes/em-bookings-table.php:260
msgid "Columns to show"
msgstr "Colonnes à afficher"

#: classes/em-bookings-table.php:257
msgid "Modify what information is displayed in this booking table."
msgstr "Définir les informations qui seront affichées dans la table des réservations."

#: classes/em-bookings-table.php:255
msgid "Bookings Table Settings"
msgstr "Réglages de la table des réservations"

#: classes/em-bookings-table.php:106
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: classes/em-bookings-table.php:98
msgid "Ticket ID"
msgstr "Identifiant du billet"

#: classes/em-bookings-table.php:96
msgid "Ticket Price"
msgstr "Prix du billet"

#: classes/em-bookings-table.php:95
msgid "Ticket Description"
msgstr "Description du billet"

#: templates/forms/event/bookings.php:62 classes/em-bookings-table.php:94
msgid "Ticket Name"
msgstr "Nom du billet"

#: classes/em-bookings-table.php:91
msgid "Booking Comment"
msgstr "Commentaire de la réservation"

#: classes/em-bookings-table.php:90
msgid "Booking ID"
msgstr "Identifiant de la réservation"

#: classes/em-bookings-table.php:89
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/em-bookings-table.php:85
msgid "Phone Number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: classes/em-bookings-table.php:83
msgid "Event Time(s)"
msgstr "Heure(s) de l’évènement"

#: classes/em-bookings-table.php:82
msgid "Event Date(s)"
msgstr "Date(s) de l’évènement"

#: classes/em-bookings-table.php:80
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: classes/em-bookings-table.php:79
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: classes/em-bookings-table.php:60
msgid "Incomplete Bookings"
msgstr "Réservations incomplètes"

#: classes/em-bookings-table.php:59
msgid "Needs Attention"
msgstr "Nécessite une attention"

#: classes/em-bookings-table.php:56 em-install.php:379
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmé"

#: classes/em-booking.php:1208
msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)."
msgstr "L’e-mail de confirmation n’a pu être envoyé à l’administrateur. Le postulant devrait avoir reçu son e-mail (seul l’administrateur voit ce message)."

#: classes/em-booking.php:1019
msgid "Booking note successfully added."
msgstr "Note de réservation ajoutée avec succès."

#: classes/em-booking.php:970 classes/em-booking.php:971
msgid "Booking could not be %s."
msgstr "La réservation ne peut pas être %s."

#: em-actions.php:443 em-actions.php:470 classes/em-booking.php:964
#: classes/em-booking.php:965
msgid "ERROR : Email Not Sent."
msgstr "ERREUR : E-mail non envoyé."

#: em-actions.php:438 em-actions.php:461 classes/em-booking.php:960
msgid "Email Sent."
msgstr "E-mail envoyé."

#: classes/em-booking.php:955
msgid "Booking %s."
msgstr "Réservation %s."

#: classes/em-booking.php:946
msgid "Not approved, spaces full."
msgstr "Refusé, plus de places."

#: classes/em-booking.php:899
msgid "%s could not be deleted"
msgstr "%s n’a pas pu être supprimé"

#: classes/em-booking.php:895
msgid "%s deleted"
msgstr "%s supprimée"

#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:16 classes/em-person.php:101
#: classes/em-person.php:114 classes/em-booking.php:865
#: classes/em-people.php:41 admin/em-data-privacy.php:230
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: templates/forms/event-editor.php:37 classes/em-person.php:100
#: classes/em-person.php:113 classes/em-event-post-admin.php:313
#: classes/em-location-post-admin.php:211 classes/em-booking.php:864
#: em-install.php:376
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: classes/em-booking.php:842
msgid "Personal details have successfully been modified."
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."

#: em-functions.php:438 classes/em-booking.php:807
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>ERREUR :</strong> Cette adresse de messagerie est incorrecte."

#: em-functions.php:436 classes/em-booking.php:804
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>ERREUR :</strong> Veuillez saisir votre adresse e-mail.."

#: classes/em-booking.php:781 classes/em-booking.php:855
msgid "Not Supplied"
msgstr "Non précisé"

#: classes/em-bookings-table.php:536 classes/em-booking.php:777
#: classes/em-booking.php:785
msgid "Guest User"
msgstr "Utilisateur Invité"

#: classes/em-booking.php:327
msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event."
msgstr "Vous essayez de réserver un billet inexistant pour cet évènement."

#: classes/em-tickets-bookings.php:185 classes/em-booking.php:273
#: classes/em-booking.php:895 classes/em-booking.php:899
#: classes/em-bookings.php:168 em-install.php:718 em-install.php:720
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"

#: classes/em-booking.php:273
msgid "You cannot manage this %s."
msgstr "Vous ne pouvez pas gérer ce %s."

#: classes/em-tickets-bookings.php:82 classes/em-tickets-bookings.php:83
#: classes/em-booking.php:249 classes/em-booking.php:250
#: classes/em-booking.php:258 classes/em-booking.php:271
msgid "There was a problem saving the booking."
msgstr "Un problème s’est produit lors de la sauvegarde de la réservation."

#: classes/em-booking.php:245
msgid "Your booking has been recorded"
msgstr "Votre réservation a été enregistrée"

#: classes/em-booking.php:237 classes/em-ticket.php:223
#: classes/em-ticket-booking.php:75
msgid "Changes saved"
msgstr "Modifications enregistrées"

#: classes/em-booking.php:156
msgid "Awaiting Payment"
msgstr "Paiement en attente"

#: classes/em-booking.php:155
msgid "Awaiting Online Payment"
msgstr "En attente du paiement en ligne"

#: classes/em-bookings-table.php:57 classes/em-booking.php:154
#: em-install.php:381 em-install.php:702 em-install.php:725
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: classes/em-bookings-table.php:58 classes/em-booking.php:153
#: em-install.php:382
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"

#: classes/em-booking.php:152 classes/em-event.php:424
msgid "Approved"
msgstr "Approuvée(s)"

#: buddypress/screens/profile.php:11
msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see."
msgstr "Vous êtes en train de visualiser votre page publique, voici ce que les autres utilisateurs verront."

#: classes/em-location.php:1047 em-events.php:199 em-posts.php:247
#: buddypress/screens/my-locations.php:48
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifier un emplacement"

#: em-events.php:197 em-posts.php:244 buddypress/screens/my-locations.php:46
msgid "Add Location"
msgstr "Ajouter un emplacement"

#: templates/buddypress/profile.php:24 em-events.php:191 em-posts.php:149
#: buddypress/screens/my-events.php:52
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un évènement"

#: classes/em-event.php:2365 em-events.php:188 em-posts.php:152
#: buddypress/screens/my-events.php:49
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l’évènement"

#: em-events.php:186 buddypress/screens/my-events.php:47
msgid "Reschedule Events"
msgstr "Re-planifier les évènements"

#: buddypress/screens/my-group-events.php:20
#: buddypress/screens/group-events.php:20
msgid "Group Events"
msgstr "Évènements de groupe"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:43
msgid "%s users cancelled bookings."
msgstr "%s utilisateurs ont annulé leur réservations"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:41
msgid "A user cancelled a booking"
msgstr "Un utilisateur a annulé une réservation"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:35
msgid "You have %s confirmed bookings"
msgstr "Vous avez %s réservations confirmées"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:33
msgid "You have a confirmed booking"
msgstr "Vous avez une réservation confirmée"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:26
msgid "You have %s pending bookings"
msgstr "Vous avez %s réservations en attente"

#: buddypress/bp-em-notifications.php:24
msgid "You have a pending booking"
msgstr "Vous avez une réservation en attente"

#: buddypress/bp-em-groups.php:144 buddypress/bp-em-groups.php:145
msgid "Group Ownership"
msgstr "Propriété du groupe"

#: buddypress/screens/my-bookings.php:32 buddypress/bp-em-core.php:140
#: buddypress/bp-em-core.php:240
msgid "My Event Bookings"
msgstr "Mes Réservations"

#: buddypress/screens/my-locations.php:32 buddypress/bp-em-core.php:128
#: buddypress/bp-em-core.php:231
msgid "My Locations"
msgstr "Mes Emplacements"

#: templates/tables/events.php:37 templates/buddypress/profile.php:7
#: buddypress/screens/my-events.php:32 buddypress/bp-em-core.php:116
#: buddypress/bp-em-core.php:222
msgid "My Events"
msgstr "Mes évènements"

#: templates/buddypress/profile.php:32 buddypress/screens/attending.php:23
#: buddypress/bp-em-core.php:104 buddypress/bp-em-core.php:214
msgid "Events I'm Attending"
msgstr "Évènements auxquels j’assisterai"

#: buddypress/bp-em-core.php:94 buddypress/bp-em-core.php:207
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"

#: buddypress/bp-em-core.php:53
msgid "Search %s..."
msgstr "Rechercher %s..."

#: buddypress/bp-em-activity.php:144
msgid "%s added the event %s to %s."
msgstr "%s a ajouté l’évènement %s à %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:115 buddypress/bp-em-activity.php:133
msgid "%s added the event %s"
msgstr "%s a ajouté l’évènement %s"

#: buddypress/bp-em-activity.php:96 buddypress/bp-em-activity.php:178
msgid "%s will not be attending %s anymore."
msgstr "%s n’assistera plus à l’évènement %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:94 buddypress/bp-em-activity.php:187
msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore."
msgstr "%s ne participera plus à l’évènement %s du groupe %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:89 buddypress/bp-em-activity.php:176
msgid "%s is attending %s."
msgstr "%s assistera à l’évènement %s."

#: buddypress/bp-em-activity.php:87 buddypress/bp-em-activity.php:185
msgid "%s is attending %s of the group %s."
msgstr "%s participera à l’évènement %s du groupe %s."

#: em-posts.php:153 buddypress/bp-em-activity.php:64
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel évènement"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "If you enable tips, this information will be shown, which can include HTML."
msgstr "Si vous activez les suggestions, cette information sera affichée, elle peut contenir des codes HTML."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:31
msgid "Event tooltips format"
msgstr "Format de l’aide sur les évènements"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "HTML is not accepted."
msgstr "HTML non accepté"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:30
msgid "Event title format"
msgstr "Format du titre d’un évènement"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Overrides the default calendar shortcode. You can also use [events_fullcalendar] instead."
msgstr "Remplace le code court par défaut du calendrier. Vous pouvez aussi utiliser [events_fullcalendar] à la place."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:29
msgid "Override calendar shortcode?"
msgstr "Remplacer le code court du calendrier ?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "If set to yes, the FullCalendar will be used instead of the standard calendar on the events page."
msgstr "Si activer, le calendrier complet sera utilisé à la place du calendrier standard sur la page des évènements."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:28
msgid "Override calendar on events page?"
msgstr "Remplacer le calendrier sur la page des évènements ?"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:24
msgid "Looking for the rest of the FullCalendar Options? They've moved <a href=\"%s\">here</a>, the options below are for overriding specific bits relevant to Events Manager."
msgstr "A la recherche des autres réglages pour le calendrier complet ? Ils ont été déplacés <a href=\"%s\">ici</a>, les réglages ci-dessous sont pour surcharger des options de Events Manager."

#: admin/settings/wpfc-admin.php:22
msgid "Full Calendar Options"
msgstr "Réglages du calendrier complet"

#: admin/settings/wpfc-admin.php:13
msgid "If you choose the Event post type whilst Events Manager is activated, you can also visit the <a href=\"%s\">Events Manager settings page</a> for a few more options when displaying event information on your calendar."
msgstr "Si vous choisissez le type de contenu Évènement pendant que l’extension Events Manager est activée, vous pouvez alors consulter <a href=\"%s\">la page des réglages de Events Manager</a> pour quelques options supplémentaires d’affichage des informations des évènements dans votre calendrier."

#: admin/settings/tabs/pages.php:714
msgid "Users can manage bookings for their events on this page."
msgstr "Les utilisateurs peuvent gérer leurs réservations sur cette page."

#: admin/settings/tabs/pages.php:710
msgid "Manage bookings"
msgstr "Gérer les réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:702
msgid "Edit locations"
msgstr "Modifier les emplacements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:698 admin/settings/tabs/pages.php:706
msgid "Users can view, add and edit their %s on this page."
msgstr "Les utilisateurs peuvent visualiser, ajouter et modifier leurs %s sur cette page."

#: admin/settings/tabs/pages.php:694
msgid "Edit events"
msgstr "Modifier les évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:690
msgid "Users with the relevant permissions can manage their own events and bookings to these events on the following pages."
msgstr "Les utilisateurs ayant les permissions requises peuvent gérer leurs évènements et les réservations pour ces évènements sur les pages suivantes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:689
msgid "Front-end management pages"
msgstr "Gestion des pages de la partie publique"

#: classes/em-bookings-table.php:88 admin/settings/tabs/pages.php:661
msgid "Booking Date"
msgstr "Date de la réservation"

#: admin/settings/tabs/pages.php:660
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: events-manager.php:435 events-manager.php:436
#: admin/settings/tabs/pages.php:650
msgid "bookings"
msgstr "réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:650
msgid "Users can view their bookings for other events on this page."
msgstr "Les utilisateurs peuvent consulter leurs réservations sur cette page."

#: admin/settings/tabs/pages.php:645
msgid "My bookings"
msgstr "Mes réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:641
msgid "This page is where people that have made bookings for an event can go and view their previous bookings."
msgstr "Les utilisateurs peuvent consulter leurs réservations sur cette page."

#: admin/settings/tabs/pages.php:640 buddypress/bp-em-notifications.php:24
#: buddypress/bp-em-notifications.php:26 buddypress/bp-em-notifications.php:33
#: buddypress/bp-em-notifications.php:35 buddypress/bp-em-notifications.php:41
#: buddypress/bp-em-notifications.php:43 em-install.php:758 em-install.php:1271
#: em-install.php:1324
msgid "My Bookings"
msgstr "Mes réservations"

#: admin/settings/tabs/pages.php:633
msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overridden by BuddyPress if activated."
msgstr "Ces pages vous permettent de fournir une interface de gestion des évènements en dehors de l’administration, sur la page que vous souhaitez dans votre site. Gardez à l’esprit que cette option est annulée si BuddyPress est activé."

#: admin/settings/tabs/pages.php:623
msgid "Controls how many events belonging to a tag are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Permet de définir combien d’évènements appartenant à une catégorie sont montrés par page, quand on utilise les marqueurs comme %s. Laisser vide pour ne pas avoir de limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:589
msgid "When listing tags, this order is applied."
msgstr "Quand vous affichez les étiquettes, cet ordre de tri s’applique."

#: admin/settings/tabs/pages.php:489
msgid "Controls how many events belonging to a category are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Permet de définir combien d’évènements appartenant à une catégorie sont montrés par page, quand on utilise les marqueurs comme %s. Laisser vide pour ne pas avoir de limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:455
msgid "When listing categories, this order is applied."
msgstr "Quand vous affichez les catégories, cet ordre de tri s’applique."

#: admin/settings/tabs/pages.php:430 admin/settings/tabs/pages.php:564
msgid "Slug"
msgstr "Indetifiant"

#: admin/settings/tabs/pages.php:428 admin/settings/tabs/pages.php:562
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: classes/em-taxonomy-admin.php:54 admin/settings/tabs/pages.php:427
#: admin/settings/tabs/pages.php:561
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/settings/tabs/pages.php:393
msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive."
msgstr "Sélectionnez oui pour afficher les catégories en tant que page plutôt qu’en tant qu’archive."

#: admin/settings/tabs/pages.php:383 admin/settings/tabs/pages.php:517
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner quelle page utiliser en tant que page pour les %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:374 admin/settings/tabs/pages.php:508
msgid "<a href=\"%s\">See some more information</a> on how %s work when overriding with formats."
msgstr "<a href=\"%s\">Voir plus d’informations</a> sur le fonctionnement de %s quand les formats sont redéfinis."

#: admin/settings/tabs/pages.php:373 admin/settings/tabs/pages.php:507
msgid "Due to how we change how this custom taxonomy is displayed when overriding with formats it is strongly advised that you assign a %s page below, which increases compatibility with various plugins and themes."
msgstr "Due aux méthodes que nous avons changées pour afficher cette taxinomie en surchargeant les formats, il est fortement recommandé que vous assignez une page %s ci-dessous pour accroitre la compatibilité avec les extensions et les thèmes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:370 admin/settings/tabs/pages.php:504
msgid "%s can be displayed just like normal WordPress custom taxonomies in an archive-style format, however Events Manager by default allows you to completely change the standard look of these archives and use our own <a href=\"%s\">custom formatting</a> methods."
msgstr "%s peut-être affiché comme des taxinomies adaptées de WordPress dans le style des archives, cependant Events Manager vous permet par défaut de modifier complétement l’affichage standard de ces archives et d’utiliser vos propres méthodes de <a href=\"%s\">formatage</a>."

#: admin/settings/tabs/pages.php:369 admin/settings/tabs/pages.php:503
msgid "%s are a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress custom taxonomy</a>."
msgstr "%s sont des <a href=\"%s\" target=\"_blank\">taxinomies adaptées de WordPress</a>."

#: admin/settings/tabs/pages.php:355 admin/settings/tabs/pages.php:459
#: admin/settings/tabs/pages.php:593
msgid "This will control how many %s are shown on one list by default."
msgstr "Ceci contrôle le nombre des %s devant être affichés dans une liste, par défaut."

#: admin/settings/tabs/pages.php:355 admin/settings/tabs/pages.php:459
#: admin/settings/tabs/pages.php:593
msgid "List Limits"
msgstr "Limites de listes"

#: admin/settings/tabs/pages.php:321 admin/settings/tabs/pages.php:422
#: admin/settings/tabs/pages.php:556 admin/settings/tabs/pages.php:654
msgid "Default list ordering"
msgstr "Ordre par défaut des listes"

#: classes/em-location-posts-admin.php:56 admin/settings/tabs/pages.php:276
#: admin/settings/tabs/pages.php:327
msgid "Town"
msgstr "Ville"

#: admin/settings/tabs/pages.php:275 admin/settings/tabs/pages.php:276
#: admin/settings/tabs/pages.php:277 admin/settings/tabs/pages.php:326
#: admin/settings/tabs/pages.php:327 admin/settings/tabs/pages.php:328
#: admin/settings/tabs/pages.php:427 admin/settings/tabs/pages.php:428
#: admin/settings/tabs/pages.php:429 admin/settings/tabs/pages.php:430
#: admin/settings/tabs/pages.php:431 admin/settings/tabs/pages.php:561
#: admin/settings/tabs/pages.php:562 admin/settings/tabs/pages.php:563
#: admin/settings/tabs/pages.php:564 admin/settings/tabs/pages.php:565
#: admin/settings/tabs/pages.php:659 admin/settings/tabs/pages.php:660
#: admin/settings/tabs/pages.php:661
msgid "Order by %s"
msgstr "Trier par %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:270
msgid "Default archive ordering"
msgstr "Ordre par défaut des archives"

#: admin/settings/tabs/pages.php:260
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default settings, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Notez que définir une page ’%s’ ci-dessus remplacera cette archive si les URLs sont en collisions (ce qui est le paramétrage par défaut et ce qui est recommandé pour une plus grande compatibilité de l’extension). Vous pouvez avoir les deux en même temps, mais vous devez vous assurez que votre page et celle pour ’%s’ ont des identifiants différents."

#: admin/settings/tabs/pages.php:254
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of locations."
msgstr "Si activer, un formulaire de recherche sera affiché au-dessus de la liste des emplacements."

#: admin/settings/tabs/pages.php:254
msgid "Show locations search?"
msgstr "Afficher la recherche par emplacements ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:250
msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select a %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Cette option vous permet de choisir quelle page utiliser en tant que page pour %s. Si vous ne sélectionnez pas de page pour %s afin d’afficher les listes, activez les archives ou utilisez les codes courts appropriés et/ou les étiquettes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:246 admin/settings/tabs/pages.php:379
#: admin/settings/tabs/pages.php:513 admin/settings/tabs/pages.php:645
#: admin/settings/tabs/pages.php:694 admin/settings/tabs/pages.php:702
#: admin/settings/tabs/pages.php:710
msgid "%s page"
msgstr "page %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:234
msgid "Controls how many events being held at a location are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit."
msgstr "Contrôle combien d’évènements pour un lieu sont affichés par page quand vous utilisez les marqueurs comme %s. Laisser vide pour aucune limite."

#: admin/settings/tabs/pages.php:186
msgid "This will control how many events are shown on one list by default."
msgstr "Cette option vous permet de définir combien d’évènements doivent être affichés dans une liste."

#: admin/settings/tabs/pages.php:186 admin/settings/tabs/pages.php:234
#: admin/settings/tabs/pages.php:489 admin/settings/tabs/pages.php:623
msgid "Event List Limits"
msgstr "Longueur de la liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:185
msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit."
msgstr "Afficher uniquement les évènements qui ont débuté dans une certaine plage de temps sur la page des évènements. Par défaut, les évènements futurs et sans limite de fin."

#: admin/settings/tabs/pages.php:185
msgid "Event list scope"
msgstr "Contenu d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:138 admin/settings/tabs/pages.php:317
#: admin/settings/tabs/pages.php:418 admin/settings/tabs/pages.php:552
msgid "These can be overridden when using shortcode or template tags."
msgstr "Ceci peut être redéfini au travers de codes courts ou d’étiquettes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:137 admin/settings/tabs/pages.php:208
#: admin/settings/tabs/pages.php:316 admin/settings/tabs/pages.php:417
#: admin/settings/tabs/pages.php:463 admin/settings/tabs/pages.php:551
#: admin/settings/tabs/pages.php:597
msgid "Default %s list options"
msgstr "Options par défaut pour les listes de %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:133 admin/settings/tabs/pages.php:312
msgid "Allow %s to appear in the built-in search results."
msgstr "Permettre d’afficher %s dans les résultats de recherche."

#: admin/settings/tabs/pages.php:133 admin/settings/tabs/pages.php:312
msgid "Include in WordPress Searches?"
msgstr "Inclure dans les recherches WordPress ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "By default, events that have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past."
msgstr "Par défaut, les évènements qui ont une date de fin plus grande que la date du jour seront inclus dans les recherches, mettre à oui pour tenir compte des évènements qui ont commencé à « hier » dans le passé."

#: admin/settings/tabs/pages.php:132
msgid "Are current events past events?"
msgstr "Est-ce que les évènements d’aujourd’hui sont considérés comme des évènements passés ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:126 admin/settings/tabs/pages.php:306
#: admin/settings/tabs/pages.php:388 admin/settings/tabs/pages.php:522
msgid "General settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: admin/settings/tabs/pages.php:121
msgid "Event archives scope"
msgstr "Périmètre des archives d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:92
msgid "Order by name"
msgstr "Trier par nom"

#: admin/settings/tabs/pages.php:91
msgid "Order by start date, start time"
msgstr "Trier par date de début, heure de début"

#: admin/settings/tabs/pages.php:86 admin/settings/tabs/pages.php:396
#: admin/settings/tabs/pages.php:530
msgid "Default event archive ordering"
msgstr "Ordre par défaut des archives d’évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:265
msgid "Allow WordPress post-style archives."
msgstr "Permettre les archives de type WordPress."

#: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:265
msgid "Enable Archives?"
msgstr "Activer les archives ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:76
msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default setting, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different."
msgstr "Notez que définir une page ’%s’ ci-dessus remplacera cette archive si les URLs sont en collisions (ce qui est le paramétrage par défaut et ce qui est recommandé pour une plus grande compatibilité de l’extension). Vous pouvez avoir les deux en même temps, mais vous devez vous assurez que votre page et %s ont des identifiants différents."

#: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:259
msgid "%s custom post types can have archives, just like normal WordPress posts. If enabled, should you visit your base slug url %s and you will see an post-formatted archive of previous %s"
msgstr "%s (types d’articles personnalisés) peuvent avoir des archives, comme les articles classiques de WordPress. Si vous l’activez, et que vous allez sur l’url de base %s, vous verrez une archive des précédents %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:258
msgid "WordPress %s Archives"
msgstr "Archives %s WordPress"

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles."
msgstr "Ce réglage n’est utilisé que si vous cochez ’Oui’ ci-dessus. Vous constaterez que les titres des pages d’évènements ne sont plus réécrits, et que vous avez un nouveau titre sous le titre par défaut. C’est ici que vous contrôlez l’HTML de ce titre : assurez-vous que le marqueur #_PAGETITLE est présent, car c’est celui qui est utilisé par Events Manager pour contrôler ce qui est réécrit dans ce titre, cf. plus bas."

#: admin/settings/tabs/pages.php:69
msgid "Event Manager titles"
msgstr "Titres Events Manager"

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below."
msgstr "Certains thèmes WordPress ne suivent pas les règles de l’art dans la génération des menus, si bien que la réécriture automatique des titres peut poser des soucis. Si vos menus ne fonctionnent pas correctement à la page d’évènements, essayez de positionner ceci à Oui en fournissant le format de titre en HTML, ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/pages.php:68
msgid "Disable title rewriting?"
msgstr "Désactiver la réécriture du titre ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:67
msgid "Display calendar in events page?"
msgstr "Afficher le calendrier à la page d’évènements ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events."
msgstr "Si oui, un formulaire de recherche apparaîtra juste au-dessus de votre liste d’évènements."

#: admin/settings/tabs/pages.php:66
msgid "Show events search?"
msgstr "Afficher la recherche d’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:61
msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner une page en tant que page d’évènements. Si vous ne sélectionnez pas de page d’évènements, vous pourrez afficher une liste d’évènements via les archives d’évènements, ou utiliser les codes courts appropriés et/ou les étiquettes."

#: admin/settings/tabs/pages.php:59 admin/settings/tabs/pages.php:248
#: admin/settings/tabs/pages.php:381 admin/settings/tabs/pages.php:515
msgid "[No %s Page]"
msgstr "[Aucune Page %s]"

#: admin/settings/tabs/pages.php:57
msgid "Events page"
msgstr "Page des évènements"

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:204
msgid "If you would like to disable comments entirely, disable this, otherwise you can disable comments on each single %s. Note that %s with comments enabled will still be until you resave them."
msgstr "Si vous voulez supprimer complètement les commentaires, désactiver cette option, sinon vous désactiver les commentaires sur chaque %s. Noter que les %s avec les commentaires actifs le resteront tant que vous ne les enregistrer pas de nouveau."

#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:204
msgid "Enable Comments?"
msgstr "Activer les commentaires ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:130
#: admin/settings/tabs/pages.php:203 admin/settings/tabs/pages.php:310
#: admin/settings/tabs/pages.php:393 admin/settings/tabs/pages.php:527
msgid "Override with Formats?"
msgstr "Redéfinir via les mises en forme ?"

#: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:202
msgid "Post Classes"
msgstr "Classes de l’article"

#: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:201
msgid "Body Classes"
msgstr "Classes du corps"

#: admin/settings/tabs/pages.php:41 admin/settings/tabs/pages.php:200
msgid "Display %s as"
msgstr "Afficher %s en tant que"

#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:195
#: admin/settings/tabs/pages.php:631
msgid "%s Pages"
msgstr "Pages %s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:19 admin/settings/tabs/pages.php:21
#: admin/settings/tabs/pages.php:24 admin/settings/tabs/pages.php:27
msgid "e.g. %s - you can use / Separators too"
msgstr "p. ex. %s - vous pouvez également utiliser des séparateurs /"

#: admin/settings/tabs/pages.php:16
msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings."
msgstr "Vous pouvez changer la structure des permaliens pour vos évènements, emplacements, catégories et étiquettes. Méfiez-vous : il s’agit là des adresses de pages, aussi si vous modifiez ceci sur un site déjà en ligne, vous devrez mettre en place des redirections afin de conserver les classements des moteurs de recherche."

#: admin/settings/tabs/pages.php:14
msgid "Permalink Slugs"
msgstr "Identifiants de permaliens"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Theme Templates"
msgstr "Modèles pour le thème"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: admin/settings/tabs/pages.php:10
msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a> tab above without having to edit your theme files."
msgstr "En utilisant les formats, vous pouvez contrôler comment vos %s sont affichés depuis Events Manager via l’onglet <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Mise en forme</a> ci-dessus sans avoir à modifier les fichiers de votre thème."

#: admin/settings/tabs/pages.php:9
msgid "Same concept as the body classes option, but some themes also use the <code>post_class()</code> function within page content to differentiate styling between post types."
msgstr "Même concept que les classes pour le corps, mais certain thème utilise aussi la fonction <code>post_class()</code> dans le contenu des pages pour différentier les styles entre les types de contenu."

#: admin/settings/tabs/pages.php:8
msgid "If you would like to add extra classes to your body html tag when a single %s page is displayed, enter it here. May be useful or necessary if your theme requires special class names for specific templates."
msgstr "Si vous souhaitez ajouter des classes supplémentaires dans le corps de la page (body) quand une page %s contenant un seul éléments est affichée, saisissez les ici. Cela peut-être nécessaire si votre thème nécessite des classes spéciales pour des modèles spécifiques."

#: admin/settings/tabs/pages.php:7
msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the WordPress codex</a>, and leave this set to Posts."
msgstr "Sachez que certains thèmes ne fonctionneront pas avec cette option, si c’est le cas (ou si vous voulez faire vos propres modifications), vous pouvez créer un fichier nommé <code>single-%s.php</code> <a href='#'>comme indiqué dans le codex de WordPress</a>, et laisser ce paramètre à Publications."

#: admin/settings/tabs/pages.php:6
msgid "If you choose 'Pages' then %s will be shown using your theme default page template, alternatively choose from page templates that come with your specific theme."
msgstr "Si vous choisissez « Pages » alors %s sera affiché en utilisant les pages par défaut de votre thème, autrement choisissez le modèle de page qui est fourni avec votre thème."

#: admin/settings/tabs/pages.php:5
msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter."
msgstr "De nombreux thèmes affichent des métadonnées supplémentaires sur les pages de publication, telles que les informations « publié par » ou « publié le », qui peuvent ne pas être souhaitées. En général, les modèles de page contiennent moins de bruit de fond."

#: admin/settings/tabs/general.php:334
msgid "Tags list page"
msgstr "Page de la liste des étiquettes"

#: admin/settings/tabs/general.php:333
msgid "Categories list page"
msgstr "Page de la liste des catégories"

#: admin/settings/tabs/general.php:332
msgid "Event booking forms"
msgstr "Formulaire de réservation d’un évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:331
msgid "Locations list page"
msgstr "Page de la liste des emplacements"

#: admin/settings/tabs/general.php:330
msgid "Events list page"
msgstr "Page de la liste des évènements"

#: admin/settings/tabs/general.php:329
msgid "Booking admin pages"
msgstr "Pages d’administration des réservations"

#: admin/settings/tabs/general.php:328
msgid "Event/Location admin pages"
msgstr "Pages d’administration des évènements/emplacements"

#: admin/settings/tabs/general.php:324
msgid "Search forms"
msgstr "Formulaires de recherche"

#: admin/settings/tabs/general.php:320
msgid "Below are some additional options for individual pages and sections, which you can turn on to enforce custom styling provided by the plugin or off if you want to do your own custom styling."
msgstr "Ci dessous se trouve des options complémentaires pour les pages individuelles et les sections, que vous pouvez activer pour permettre l’utilisation des styles fournis par l’extension ou désactiver pour mettre en place vos propres styles."

#: admin/settings/tabs/general.php:319
msgid "Events Manager imposes a minimal amount of styling on websites so that your themes can take over."
msgstr "Events Manager impose un nombre restreint de styles sur le site de manière à ce que votre thème puisse prendre le dessus."

#: admin/settings/tabs/general.php:316
msgid "Styling Options"
msgstr "Options de style"

#: admin/settings/tabs/general.php:289
msgid "Setting this to yes will also make your images crop efficiently with the %s feature in the %s plugin."
msgstr "Valider ce paramètre permet aussi de réduire les images de manière efficace avec la fonctionnalité %s de l’extension %s."

#: admin/settings/tabs/general.php:289
msgid "If set to yes, full sized images will be used and HTML width and height attributes will be used to determine the size."
msgstr "Si validé, les images seront utilisées en pleines tailles et les attributs HTML de largeur et hauteur seront utilisés pour dimensionner l’image."

#: admin/settings/tabs/general.php:289
msgid "Disable  WordPress Thumbnails?"
msgstr "Désactiver les miniatures de WordPress ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:286
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"

#: admin/settings/tabs/general.php:280
msgid "Our CSS file will be EXCLUDED on all of these pages. Takes precedence over inclusion rules."
msgstr "Notre fichier CSS sera EXCLU sur toutes ces pages. Cette option a précédence sur les règles d’inclusion."

#: admin/settings/tabs/general.php:280
msgid "Exclude on"
msgstr "Exclu de"

#: admin/settings/tabs/general.php:279
msgid "Our CSS file will only be INCLUDED on all of these pages."
msgstr "Notre fichier CSS sera INCLU seulement dans toutes ces pages."

#: admin/settings/tabs/general.php:279
msgid "Include on"
msgstr "Inclus dans"

#: admin/settings/tabs/general.php:272
msgid "Enabling this will prevent us from loading our CSS file on every page, and will only load on specific pages generated by Events Manager."
msgstr "Activer cette option nous empêchera de charger notre fichier CSS sur toutes les pages, et il sera chargé uniquement sur les pages générées par Events Manager."

#: admin/settings/tabs/general.php:272
msgid "Limit loading of our CSS files?"
msgstr "Limiter le chargement de notre fichier CSS ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:269
msgid "CSS File"
msgstr "Fichier CSS"

#: admin/settings/tabs/general.php:265
msgid "Booking Management Pages"
msgstr "Pages de gestions des réservations"

#: admin/settings/tabs/general.php:264 admin/settings/tabs/general.php:265
msgid "Include pages where you use shortcode or PHP to display event submission forms."
msgstr "Inclure les pages où vous utilisez le code court ou du PHP pour afficher le formulaire de soumission d’évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:264
msgid "Event Edit and Submission Forms"
msgstr "Formulaire de modification/soumission d’évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:263
msgid "Include pages where you use shortcodes or widgets to display event search forms."
msgstr "Inclure les pages où vous utilisez les codes courts ou des widgets pour afficher le formulaire de recherche d’évènements."

#: admin/settings/tabs/general.php:263
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulaire de recherche"

#: admin/settings/tabs/general.php:262
msgid "Loads our own JS file if no other dependencies are already loaded, which is still needed for many items generated by EM using JavaScript such as Calendars, Maps and Booking Forms/Buttons"
msgstr "Charger notre propre fichier JS si aucune autre dépendance ne l’a déjà chargé car il est toujours nécessaire pour beaucoup d’éléments générés par Events Manager comme les calendriers, cartes, réservations, boutons."

#: admin/settings/tabs/general.php:262
msgid "General JS"
msgstr "Général JS"

#: admin/settings/tabs/general.php:257
msgid "Aside from pages we automatically generate and include certain jQuery files, if you are using Widgets, Shortcode or PHP to display specific items you may need to tell us where you are using them for them to work properly. Below are options for you to include specific jQuery dependencies only on certain pages."
msgstr "En dehors des pages que nous générons et dans lesquelles nous incluons certains fichiers jQuery, si vous utilisez des widgets, code court ou du PHP pour afficher certain éléments vous devrez peut-être où vous en avez besoin pour que tout fonctionne correctement. Ci dessous, vous trouverez les options pour inclure les fichiers jQuery dans certaines pages."

#: admin/settings/tabs/general.php:252
msgid "Prevent unnecessary loading of JavaScript files on pages where they are not needed."
msgstr "Permet de ne pas charger les fichiers JavaScript sur les pages où ils ne sont pas nécessaires."

#: admin/settings/tabs/general.php:252
msgid "Limit JS file loading?"
msgstr "Limiter le chargement des fichiers JS ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:249
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Fichiers JavaScript"

#: admin/settings/tabs/general.php:245
msgid "This is for advanced users, you should know what you're doing here or things will not work properly. For more information on how these options work see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">optimization recommendations</a>"
msgstr "Cette partie est pour les utilisateurs avertis. Vous devez savoir ce que vous faites sinon certaines fonctions ne pourront plus être disponibles. Pour plus d’informations sur le fonctionnement de ces options, consultez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">les recommandations</a> pour l’optimisation."

#: admin/settings/tabs/general.php:245
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement !"

#: admin/settings/tabs/general.php:244
msgid "This section allows you to configure parts of this plugin that will improve performance on your site and increase page speeds by reducing extra files from being unnecessarily included on pages as well as reducing server loads where possible. This only applies to pages outside the admin area."
msgstr "Cette section vous permet de configurer des réglages pour l’amélioration des performances sur votre site et d’accélérer le chargement des pages en réduisant le nombre de fichiers qui sont inclus dans les pages de manière inutile ainsi que de réduire la charge du serveur quand cela est possible. Cela s’appliquera uniquement en dehors de la zone d’administration."

#: admin/settings/tabs/general.php:241
msgid "In the boxes below, you are expected to write the page IDs. For multiple pages, use comma-separated values e.g. 1,2,3. Entering 0 means EVERY page, -1 means the home page."
msgstr "Dans les champs ci-dessous, vous devez saisir les ID des pages. Lorsque vous voulez mettre plusieurs ID, utilisez la virgule comme séparateur. Par ex : 1,2,3. 0 signifie TOUTES les pages, -1 la page d’accueil."

#: admin/settings/tabs/general.php:238
msgid "Performance Optimization"
msgstr "Amélioration des performances"

#: admin/settings/tabs/general.php:205
msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here."
msgstr "Les auteurs anonymes ne peuvent pas voir ou modifier leur évènement une fois soumis. Vous pouvez personnaliser ici le message de réussite qu’ils verront."

#: admin/settings/tabs/general.php:201 admin/settings/tabs/general.php:203
msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting."
msgstr "Les évènements doivent avoir un propriétaire. Afin de permettre aux évènements d’être soumis de façon anonyme, vous devez spécifier un utilisateur particulier. Nous vous recommandons de créer un compte abonné \"Anonyme\" avec un excellent mot de passe et de l’utiliser pour cela. Les visiteurs auront les mêmes droits que ce compte, lors de la soumission de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:201 admin/settings/tabs/general.php:203
msgid "Guest Default User"
msgstr "Utilisateur invité par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:199
msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled."
msgstr "Voulez-vous permettre aux utilisateurs de soumettre des réservations de manière anonyme ? Si oui, vous pouvez utiliser le code court [event_form] ou les balises de modèle <code>em_event_form()</code>."

#: admin/settings/tabs/general.php:199
msgid "Allow anonymous event submissions?"
msgstr "Permettre les soumissions anonyme d’évènements ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:196
msgid "Anonymous event submissions"
msgstr "Soumission anonyme d’évènements"

#: admin/settings/tabs/general.php:193
msgid "Customize the message your user sees when they resubmit/update their event."
msgstr "Modifiez le message que verront vos utilisateurs lorsqu’ils ressoumettront/modifieront leurs évènements."

#: admin/settings/tabs/general.php:193
msgid "Successfully Updated Message"
msgstr "Message mis à jour"

#: admin/settings/tabs/general.php:192
msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event."
msgstr "Modifiez le message que verront vos utilisateurs lorsqu’ils soumettent leurs évènements."

#: admin/settings/tabs/general.php:192 admin/settings/tabs/general.php:205
msgid "Success Message"
msgstr "Message de succès "

#: admin/settings/tabs/general.php:191
msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again."
msgstr "Lorsqu’un utilisateur soumet son évènement, vous pouvez réafficher le formulaire après soumission de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:191
msgid "Show form again?"
msgstr "Afficher à nouveau le formulaire ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:190
msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form."
msgstr "Les utilisateurs peuvent maintenant utiliser l’éditeur WordPress pour ajouter de l’HTML dans le formulaire de soumission."

#: admin/settings/tabs/general.php:190
msgid "Use Visual Editor?"
msgstr "Utiliser l’éditeur visuel ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:187
msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below."
msgstr "Vous pouvez permettre aux utilisateurs de soumettre publiquement des évènements sur votre blog en utilisant le code court %s, et autoriser la soumission anonyme d’évènements."

#: admin/settings/tabs/general.php:183 admin/em-options.php:1031
msgid "Event Submission Forms"
msgstr "Formulaire de soumission d’évènement"

#: admin/settings/tabs/general.php:129
msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages."
msgstr "Des centaines d’heures sont passées sur cette extension gratuite pour WordPress, montrez votre soutien et ajoutez un petit lien vers le site de l’extension au bas de vos pages évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:129
msgid "Show some love?"
msgstr "Afficher un peu d’amour ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:101
msgid "You can also add location attributes here, one per line in this format <code>#_LATT{key}</code>. They will not appear on location pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "Vous pouvez également ajouter des attributs d’emplacement ici, un par ligne dans ce format <code>#_LATT{key}</code>. Ils n’apparaîtront pas sur les pages d’évènement, sauf si vous les insérez dans un modèle ci-dessous. Vous pourrez stocker des informations supplémentaires sur un évènement pour d’autres usages. <a href='%s'>Plus d’informations sur les marqueurs.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:97
msgid "Select yes to select location from a drop-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events"
msgstr "Sélectionnez oui pour choisir l’emplacement à l’aide d’un menu déroulant. Le choix de l’emplacement sera plus rapide, mais vous perdrez la possibilité d’ajouter des emplacements en même temps qu’un évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:97
msgid "Use dropdown for locations?"
msgstr "Utiliser une liste déroulante pour les emplacements ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:64
msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information."
msgstr "Sélectionnez non pour permettre de définir des évènements sans en spécifier l’emplacement. Vous pouvez utiliser les marqueurs conditionnels <code>{no_location}...{/no_location}</code> ou <code>{has_location}...{/has_location}</code> pour afficher les informations d’emplacements de façon sélective."

#: admin/settings/tabs/general.php:64
msgid "Require locations for events?"
msgstr "Emplacements obligatoires ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:60
msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a>."
msgstr "Si vous désactivez les emplacements, gardez à l’esprit que vous devrez supprimer votre page d’emplacements, ainsi que les codes courts et les marqueurs d’emplacements des <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a> que vous avez définis."

#: admin/settings/tabs/general.php:60
msgid "Enable locations?"
msgstr "Activer les emplacements ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:117
msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location."
msgstr "Si vous sélectionnez un pays par défaut, celui-ci sera présélectionné lors de la création d’un nouvel emplacement."

#: admin/settings/tabs/general.php:117
msgid "Default Location Country"
msgstr "Pays de l’emplacement par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "Please enter your Location ID."
msgstr "Merci de saisir l’id de votre emplacement."

#: admin/settings/tabs/general.php:108
msgid "no default location"
msgstr "Aucun emplacement par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:105 admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)"
msgstr "(Non applicable à la propriété d’évènement telle qu’implémentée actuellement, à venir bientôt !)"

#: admin/settings/tabs/general.php:105 admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "This option allows you to select the default location when adding an event."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner l’emplacement par défaut lors de l’ajout d’un évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:105
msgid "Please enter your Location ID, or leave blank for no location."
msgstr "Merci de saisir l’id de votre emplacement, ou bien laisser le vide pour aucun emplacement."

#: admin/settings/tabs/general.php:105 admin/settings/tabs/general.php:113
msgid "Default Location"
msgstr "Emplacement par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:51
msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>"
msgstr "Vous pouvez également ajouter des attributs d’évènement ici, un par ligne dans ce format <code>#_ATT{key}</code>. Ils n’apparaîtront pas sur les pages d’évènement, sauf si vous les insérez dans un autre modèle. Vous pourrez stocker des informations supplémentaires sur un évènement pour d’autres usages. <a href='%s'>Plus d’informations sur les marqueurs.</a>"

#: admin/settings/tabs/general.php:51 admin/settings/tabs/general.php:101
msgid "%s Attributes"
msgstr "%s attributs"

#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:99
msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area."
msgstr "Les champs personnalisés sont comme des attributs, sauf qu’on ne peut les restreindre à des valeurs spécifiques. Les utilisateurs peuvent ajouter n’importe quelle paire nom/valeur. Accessible uniquement depuis la partie admin de WordPress."

#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:99
msgid "Enable %s custom fields?"
msgstr "Activer les champs personnalisés pour %s ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:48 admin/settings/tabs/general.php:98
msgid "Select yes to enable the attributes feature"
msgstr "Sélectionnez oui pour activer la fonctionnalité attributs."

#: admin/settings/tabs/general.php:48 admin/settings/tabs/general.php:98
msgid "Enable %s attributes?"
msgstr "Activer les attributs pour %s ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:44
msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically."
msgstr "Si un évènement n’est pas associé à une catégorie lors de sa création, celle-ci lui sera associée par défaut."

#: admin/settings/tabs/general.php:44
msgid "This option allows you to select the default category when adding an event."
msgstr "Cette option vous permet de sélectionner la catégorie par défaut lors de l’ajout d’un évènement."

#: admin/settings/tabs/general.php:42
msgid "Default Category"
msgstr "Catégorie par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:37
msgid "no default category"
msgstr "Pas de catégorie par défaut"

#: admin/settings/tabs/general.php:33
msgid "Select yes to enable the category features"
msgstr "Sélectionnez oui pour activer la fonctionnalité catégories."

#: admin/settings/tabs/general.php:33
msgid "Enable categories?"
msgstr "Activer les catégories ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:31
msgid "Select yes to enable the tag features"
msgstr "Sélectionnez oui pour activer les étiquettes"

#: admin/settings/tabs/general.php:31
msgid "Enable tags?"
msgstr "Activer les étiquettes ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:30
msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events."
msgstr "Sélectionnez oui pour permettre les réservations et les billets pour des évènements."

#: admin/settings/tabs/general.php:30
msgid "Enable bookings?"
msgstr "Permettre les réservations&nbsp;?"

#: admin/settings/tabs/general.php:29
msgid "Select yes to enable the recurrence features feature"
msgstr "Sélectionnez oui pour activer la fonctionnalité périodicité et permettre de définir des évènements périodiques."

#: admin/settings/tabs/general.php:29
msgid "Enable recurrence?"
msgstr "Activer la périodicité ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:56
#: admin/settings/tabs/general.php:125
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages %s"

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)."
msgstr "Sélectionnez oui pour désactiver la permission des miniatures par Events Manager (certains thèmes génèrent déjà les miniatures, sans qu’il soit possible de le désactiver)."

#: admin/settings/tabs/general.php:8
msgid "Disable thumbnails?"
msgstr "Désactiver les miniatures ?"

#: admin/settings/tabs/general.php:5
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"

#: admin/settings/tabs/formats.php:453
msgid "If you use the <code>#_LOCATIONMAP</code> <a href=\"%s\">placeholder</a> when displaying individual event and location information, the settings below will be used."
msgstr "Si vous utilisez le <code>#_LOCATIONMAP</code> comme <a href=\"%s\">marqueur</a> quand vous affichez un évènement ou les informations de l’emplacement, les réglages ci-dessous seront utilisés."

#: admin/settings/tabs/formats.php:452
msgid "Single Location/Event Map Format"
msgstr "Format du titre de page d’évènement/emplacement seul"

#: admin/settings/tabs/formats.php:449
msgid "Event."
msgstr "Évènement."

#: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456
msgid "The format of the text appearing in the balloon describing the location."
msgstr "Le format du texte figurant dans le ballon décrivant l’emplacement."

#: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456
msgid "Location balloon format"
msgstr "Format de la bulle de l’emplacement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:446
msgid "If you use the %s <a href=\"%s\">shortcode</a>, you can display a map of all your locations and events, the settings below will be used."
msgstr "Si vous utilisez %s comme <a href=\"%s\">code court</a>, vous pouvez afficher une carte de tous les lieux et évènements, les réglages ci-dessous seront utilisés."

#: admin/settings/tabs/formats.php:445
msgid "Global Map Format"
msgstr "Format de la carte globale"

#: admin/settings/tabs/formats.php:442
msgid "Default map height"
msgstr "Hauteur par défaut de la carte"

#: admin/settings/tabs/formats.php:441 admin/settings/tabs/formats.php:442
msgid "Can be in form of pixels or a percentage such as %s or %s."
msgstr "Peut-être défini en pixels ou en pourcentage comme %s ou %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:441
msgid "Default map width"
msgstr "Largeur par défaut de la carte"

#: admin/settings/tabs/general.php:155
msgid "Check this option to enable Google Map integration."
msgstr "Cochez pour activer l’intégration de Google Maps."

#: em-functions.php:765
msgid "No"
msgstr "Non"

#: em-functions.php:765
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: admin/settings/tabs/general.php:155
msgid "Enable Google Maps integration?"
msgstr "Activer l’intégration avec Google Maps ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:438
msgid "You can use Google Maps to show where your events are located. For more information on using maps, <a href=\"%s\">see our documentation</a>."
msgstr "Vous pouvez utiliser Google Maps pour montrer où se déroulent vos évènements. Pour plus d’informations sur l’utilisation des cartes, <a href=\"%s\">voir la documentation</a>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:436
msgid "Maps"
msgstr "Cartes"

#: admin/settings/tabs/pages.php:150 admin/settings/tabs/formats.php:394
msgid "Order by end date, end time, then event name"
msgstr "Trier par date de fin, heure de fin, nom de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/pages.php:149 admin/settings/tabs/formats.php:393
msgid "Order by name, end date, then end time"
msgstr "Trier par nom de l’évènement, date de fin, heure de fin"

#: admin/settings/tabs/pages.php:148 admin/settings/tabs/formats.php:392
msgid "Order by name, start date, then start time"
msgstr "Trier par nom de l’évènement, date de début, heure de début"

#: admin/settings/tabs/pages.php:147 admin/settings/tabs/formats.php:391
msgid "Order by start date, start time, then event name"
msgstr "Trier par date de début, heure de début, nom de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:383
msgid "RSS Scope"
msgstr "Porté du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:382
msgid "RSS limit"
msgstr "Limite du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:381
msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed."
msgstr "Le format de la description de chaque élément de votre flux RSS des évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:381
msgid "RSS description format"
msgstr "Format de la description du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:380
msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed."
msgstr "Le format du titre de chaque élément dans le flux RSS des évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:380
msgid "RSS title format"
msgstr "Format du titre du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:379
msgid "The main description of your RSS events feed."
msgstr "La description principale de votre flux RSS des évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:379
msgid "RSS main description"
msgstr "Description du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:378
msgid "The main title of your RSS events feed."
msgstr "Le titre principal de votre flux RSS d’évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:378
msgid "RSS main title"
msgstr "Titre du flux RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:374
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: admin/settings/tabs/formats.php:357
msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available."
msgstr "Le message à afficher dans une liste générée par les éléments <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> lorsque aucun évènement n’est affiché."

#: admin/settings/tabs/formats.php:355
msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element."
msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré à la page des emplacements via les éléments <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> et <code>#_TAGALLEVENTS</code>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:349
msgid "The format of a single tag page title."
msgstr "Le format du titre d’une page pour une seule étiquette."

#: admin/settings/tabs/pages.php:546 admin/settings/tabs/pages.php:551
#: admin/settings/tabs/formats.php:338 admin/settings/tabs/formats.php:349
#: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/formats.php:364
msgid "tag"
msgstr "étiquette"

#: admin/settings/tabs/formats.php:347
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"

#: admin/settings/tabs/pages.php:507 admin/settings/tabs/pages.php:508
#: admin/settings/tabs/pages.php:517 admin/settings/tabs/pages.php:523
#: admin/settings/tabs/pages.php:527 admin/settings/tabs/pages.php:593
#: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:343
#: admin/settings/tabs/formats.php:344 admin/settings/tabs/formats.php:345
msgid "tags"
msgstr "étiquettes"

#: admin/settings/tabs/pages.php:513 admin/settings/tabs/pages.php:515
#: admin/settings/tabs/formats.php:340 admin/settings/tabs/formats.php:342
#: admin/settings/tabs/formats.php:343 admin/settings/tabs/formats.php:344
#: admin/settings/tabs/formats.php:345 em-install.php:587 em-install.php:1259
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: em-posts.php:55 em-posts.php:58 admin/settings/tabs/pages.php:27
#: admin/settings/tabs/pages.php:499 admin/settings/tabs/pages.php:503
#: admin/settings/tabs/pages.php:504 admin/settings/tabs/formats.php:334
msgid "Event Tags"
msgstr "Étiquettes d’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:314
msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the %s element."
msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré dans la page des catégories par l’élément %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:308
msgid "The format of a single category page title."
msgstr "Le format du titre de la page affichant une seule catégorie."

#: events-manager.php:461 events-manager.php:462
#: admin/settings/tabs/pages.php:373 admin/settings/tabs/pages.php:374
#: admin/settings/tabs/pages.php:383 admin/settings/tabs/pages.php:389
#: admin/settings/tabs/pages.php:393 admin/settings/tabs/pages.php:459
#: admin/settings/tabs/formats.php:301 admin/settings/tabs/formats.php:302
#: admin/settings/tabs/formats.php:303 admin/settings/tabs/formats.php:304
msgid "categories"
msgstr "catégories"

#: admin/settings/tabs/pages.php:379 admin/settings/tabs/pages.php:381
#: admin/settings/tabs/formats.php:299 admin/settings/tabs/formats.php:301
#: admin/settings/tabs/formats.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:303
#: admin/settings/tabs/formats.php:304 em-install.php:505 em-install.php:565
#: em-install.php:1247 em-install.php:1309
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: admin/settings/tabs/pages.php:412 admin/settings/tabs/pages.php:417
#: admin/settings/tabs/formats.php:297 admin/settings/tabs/formats.php:308
#: admin/settings/tabs/formats.php:309 admin/settings/tabs/formats.php:323
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: admin/settings/tabs/formats.php:297 admin/settings/tabs/formats.php:338
msgid "Default %s color"
msgstr "Couleur %s par défaut"

#: em-posts.php:92 em-posts.php:95 admin/settings/tabs/pages.php:24
#: admin/settings/tabs/pages.php:365 admin/settings/tabs/pages.php:369
#: admin/settings/tabs/pages.php:370 admin/settings/tabs/formats.php:293
msgid "Event Categories"
msgstr "Catégories"

#: admin/settings/tabs/formats.php:282 admin/settings/tabs/formats.php:323
#: admin/settings/tabs/formats.php:364
msgid "The format of the next upcoming event in this %s."
msgstr "Le format de l’évènement suivant dans %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:282 admin/settings/tabs/formats.php:323
#: admin/settings/tabs/formats.php:364
msgid "Next event format"
msgstr "Format pour l’évènement suivant"

#: admin/settings/tabs/formats.php:279 admin/settings/tabs/formats.php:320
#: admin/settings/tabs/formats.php:361
msgid "The settings below are used when using the %s placeholder"
msgstr "Les réglages ci-dessous sont utilisés pour le marqueur %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:278 admin/settings/tabs/formats.php:319
#: admin/settings/tabs/formats.php:360
msgid "Single %s Format"
msgstr "Format de page pour un seul %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:275 admin/settings/tabs/formats.php:283
#: admin/settings/tabs/formats.php:316 admin/settings/tabs/formats.php:324
#: admin/settings/tabs/formats.php:365
msgid "The message to be displayed in the list generated by %s when no events are available."
msgstr "Le message qui s’affiche dans la liste générée par %s lorsqu’il n’y a pas d’évènements à afficher."

#: admin/settings/tabs/formats.php:273
msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the %s element."
msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré dans la page des emplacements via l’élément %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:273 admin/settings/tabs/formats.php:314
#: admin/settings/tabs/formats.php:355
msgid "Default %s list format"
msgstr "Format par défaut de liste %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:270 admin/settings/tabs/formats.php:311
#: admin/settings/tabs/formats.php:352
msgid "%s List Formats"
msgstr "Formats de listes d’%s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:258 admin/settings/tabs/formats.php:309
#: admin/settings/tabs/formats.php:350
msgid "The format of a single %s page."
msgstr "Le format %s pour une page unique."

#: admin/settings/tabs/formats.php:247 admin/settings/tabs/formats.php:304
#: admin/settings/tabs/formats.php:345
msgid "The message displayed when no %s are available."
msgstr "Le message qui s’affiche lorsque la page n’a pas de %s à afficher."

#: admin/settings/tabs/formats.php:247 admin/settings/tabs/formats.php:275
#: admin/settings/tabs/formats.php:283 admin/settings/tabs/formats.php:304
#: admin/settings/tabs/formats.php:316 admin/settings/tabs/formats.php:324
#: admin/settings/tabs/formats.php:345 admin/settings/tabs/formats.php:357
#: admin/settings/tabs/formats.php:365
msgid "No %s message"
msgstr "Message ’pas de %s’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:246 admin/settings/tabs/formats.php:303
#: admin/settings/tabs/formats.php:344
msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaitra juste en-dessous de votre code pour le format de liste %s ci-dessous. Valeur par défaut : vide"

#: admin/settings/tabs/formats.php:246 admin/settings/tabs/formats.php:303
#: admin/settings/tabs/formats.php:344
msgid "%s list footer format"
msgstr "%s format du pied de page de liste"

#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:302
#: admin/settings/tabs/formats.php:343
msgid "The format of a single %s in a list."
msgstr "Le format des éléments %s dans une liste."

#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:302
#: admin/settings/tabs/formats.php:343
msgid "%s list item format"
msgstr "%s format des éléments d’une liste"

#: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:301
#: admin/settings/tabs/formats.php:342
msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaitra juste au-dessus de votre code pour le format de liste %s ci-dessous. Valeur par défaut : vide"

#: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:301
#: admin/settings/tabs/formats.php:342
msgid "%s list header format"
msgstr "%s format de l’en-tête de liste"

#: admin/settings/tabs/formats.php:230 admin/settings/tabs/formats.php:382
msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)."
msgstr "Limite le nombre d’évènements à venir qui doivent être affichés (0 = illimité)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:230
msgid "iCal Limit"
msgstr "Limite iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:229 admin/settings/tabs/formats.php:383
msgid "Choose to show events within a specific time range."
msgstr "Choisir comment afficher les évènements dans un intervalle défini."

#: admin/settings/tabs/formats.php:229
msgid "iCal Scope"
msgstr "Périmètre iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:228
msgid "The location information that will appear in the calendar."
msgstr "L’information sur l’emplacement qui apparaitra dans le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:228
msgid "iCal Location"
msgstr "Emplacement iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:227
msgid "The description of the event that will appear in the calendar."
msgstr "La description de l’évènement qui apparaîtra dans le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:227
msgid "iCal Description"
msgstr "Description iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:226
msgid "The title that will appear in the calendar."
msgstr "Le titre qui apparaitra dans le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:226
msgid "iCal Title"
msgstr "Titre iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:224
msgid "iCal Feed Settings"
msgstr "Réglages du flux iCal"

#: admin/settings/tabs/formats.php:222
msgid "Text with link to calendar day page with all events for that day if there are more events than the limit above, leave blank for no link as the day number is also a link."
msgstr "Texte du lien vers la page du jour avec tous les évènements pour ce jour. Ce lien sera positionné si il y a plus d’évènements que le limite ci-dessus. A laisser vide pour ne pas voir de lien (le numéro du jour est déjà un lien)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:222
msgid "More Events message"
msgstr "Message pour plus d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:221
msgid "Limits the number of events on each calendar day. Leave blank for no limit."
msgstr "Limiter le nombre d’évènements qui doivent être affichés sur chaque jour du calendrier. Laisser vide pour sans limite."

#: admin/settings/tabs/formats.php:221
msgid "Calendar events/day limit"
msgstr "Limite du nombre d’évènement par jour dans le calendrier"

#: admin/settings/tabs/pages.php:117 admin/settings/tabs/pages.php:181
#: admin/settings/tabs/pages.php:230 admin/settings/tabs/pages.php:485
#: admin/settings/tabs/pages.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:217
#: admin/settings/tabs/formats.php:425
msgid "When Events Manager displays lists of events the default behavior is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above."
msgstr "Lorsque Events Manager affiche des listes d’évènements, le comportement par défaut est de les classer par date de début dans l’ordre croissant. Pour changer cela, modifiez les valeurs ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/pages.php:167 admin/settings/tabs/formats.php:207
#: admin/settings/tabs/formats.php:411
msgid "All Descending"
msgstr "Descendant"

#: admin/settings/tabs/pages.php:164 admin/settings/tabs/formats.php:204
#: admin/settings/tabs/formats.php:408
msgid "All Ascending"
msgstr "Ascendant"

#: admin/settings/tabs/pages.php:104 admin/settings/tabs/pages.php:107
#: admin/settings/tabs/pages.php:162 admin/settings/tabs/pages.php:289
#: admin/settings/tabs/pages.php:292 admin/settings/tabs/pages.php:340
#: admin/settings/tabs/pages.php:343 admin/settings/tabs/pages.php:443
#: admin/settings/tabs/pages.php:446 admin/settings/tabs/pages.php:577
#: admin/settings/tabs/pages.php:580 admin/settings/tabs/pages.php:673
#: admin/settings/tabs/pages.php:676 admin/settings/tabs/formats.php:202
#: admin/settings/tabs/formats.php:406 widgets/em-locations.php:120
#: widgets/em-events.php:152
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"

#: admin/settings/tabs/pages.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:106
#: admin/settings/tabs/pages.php:161 admin/settings/tabs/pages.php:288
#: admin/settings/tabs/pages.php:291 admin/settings/tabs/pages.php:339
#: admin/settings/tabs/pages.php:342 admin/settings/tabs/pages.php:442
#: admin/settings/tabs/pages.php:445 admin/settings/tabs/pages.php:576
#: admin/settings/tabs/pages.php:579 admin/settings/tabs/pages.php:672
#: admin/settings/tabs/pages.php:675 admin/settings/tabs/formats.php:201
#: admin/settings/tabs/formats.php:405 widgets/em-locations.php:119
#: widgets/em-events.php:151
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant "

#: admin/settings/tabs/formats.php:190
msgid "Order by event start time, then event name"
msgstr "Trier par l’heure de début, puis le nom de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:189
msgid "Order by event name, then event start time"
msgstr "Trier par le nom de l’évènement, puis l’heure de début"

#: admin/settings/tabs/pages.php:142 admin/settings/tabs/pages.php:213
#: admin/settings/tabs/pages.php:468 admin/settings/tabs/pages.php:602
#: admin/settings/tabs/formats.php:184 admin/settings/tabs/formats.php:386
msgid "Default event list ordering"
msgstr "Ordre par défaut d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:182
msgid "Calendar Day Event List Settings"
msgstr "Réglages pour la liste des évènements d’une journée dans le calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:169
msgid "Use abbreviations, e.g. Friday = Fri. Useful for certain languages where abbreviations differ from full names."
msgstr "Utiliser des abréviations, par exemple Lundi = Lun. Utile pour certaines langues où les abréviations sont différentes des noms complets."

#: admin/settings/tabs/formats.php:169
msgid "Abbreviated weekdays?"
msgstr "Abréviations pour les jours ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:168
msgid "The format of each event when displayed in the full calendar. Remember to include <code>li</code> tags before and after the event."
msgstr "Le format de chaque évènement affiché dans le calendrier pleine page. Souvenez-vous d’inclure des balises <code>li</code> avant et <code>/li</code> après l’évènement."

#: admin/settings/tabs/formats.php:168
msgid "Event format"
msgstr "Format des évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:180
msgid "Events with multiple dates will appear on each of those dates in the calendar."
msgstr "Les évènements à dates multiples apparaitront dans le calendrier pour chacune de ces dates."

#: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:180
#: widgets/em-calendar.php:69
msgid "Show Long Events?"
msgstr "Afficher les évènements longue durée ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:170 admin/settings/tabs/formats.php:179
msgid "Shorten the calendar headings containing the days of the week, use 0 for the full name."
msgstr "Réduire les en-têtes du calendrier contenant les jours de la semaine. mettre 0 pour le nom complet."

#: admin/settings/tabs/formats.php:170 admin/settings/tabs/formats.php:179
msgid "Initial lengths"
msgstr "Longueur initiale"

#: admin/settings/tabs/formats.php:178
msgid "The calendar headings uses abbreviated weekdays"
msgstr "Les en-têtes du calendrier utilisent les jours abrégés"

#: admin/settings/tabs/formats.php:178
msgid "Abbreviated weekdays"
msgstr "Jour de la semaine en abrégé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:177
msgid "The separator appearing on the above title when more than one events are taking place on the same day."
msgstr "Le séparateur apparaissant dans le titre ci-dessus lorsque plusieurs évènements se produisent le même jour."

#: admin/settings/tabs/formats.php:177
msgid "Title separator"
msgstr "Séparateur de titre"

#: admin/settings/tabs/formats.php:176
msgid "The format of the title, corresponding to the text that appears when hovering on an eventful calendar day."
msgstr "Le format du titre, correspondant au texte qui s’affiche dans la bulle qui apparait lorsque la souris passe sur un jour du widget calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:176
msgid "Event titles"
msgstr "Titres de l’évènement"

#: admin/settings/tabs/formats.php:167 admin/settings/tabs/formats.php:175
msgid "The format of the month/year header of the calendar."
msgstr "Le format de l’en-tête mois/année pour le calendrier."

#: admin/settings/tabs/formats.php:167 admin/settings/tabs/formats.php:175
msgid "Month format"
msgstr "Format du mois"

#: admin/settings/tabs/formats.php:173
msgid "Small Calendar"
msgstr "Titre du petit calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:163
msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events."
msgstr "Par défaut, si un jour civil a un seul évènement, sa page affiche un seul évènement lorsqu’on clique sur le lien de cette date dans le calendrier. Si vous sélectionnez Oui, vous obtiendrez toujours une liste d’évènements."

#: admin/settings/tabs/formats.php:163
msgid "Show list on day with single event?"
msgstr "Afficher une liste même s’il n’y a qu’un seul évènement ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:162
msgid "If a calendar day has only one event, you can force a direct link to the event (recommended to avoid duplicate content)."
msgstr "Si le jour dans le calendrier a un seul évènement, vous pouvez forcer un lien direct vers l’évènement (c’est recommandé pour éviter la duplication du contenu)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:162
msgid "Link directly to event on day with single event?"
msgstr "Faire un lien direct vers l’évènement pour les jours n’en ayant qu’un ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:158 widgets/em-calendar.php:17
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:150
msgid "When creating events, would you like your times to be shown in 24 hour format?"
msgstr "Lors de la création d’évènements, voulez vous que les heures soient au format 24 heures ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:150
msgid "Use 24h Format?"
msgstr "Utiliser le format 24h ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:149
msgid "If an event lasts all day, this text will show if using the %s placeholder"
msgstr "Si un évènement se déroule sur toute la journée, ce texte sera affiché si vous utilisez le marqueur %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:149
msgid "All Day Message"
msgstr "Message pour toute la journée"

#: admin/settings/tabs/formats.php:148
msgid "times"
msgstr "heures"

#: admin/settings/tabs/formats.php:148
msgid "Time Separator"
msgstr "Séparateur d’heures"

#: admin/settings/tabs/formats.php:147
msgid "Time Format"
msgstr "Format des heures"

#: admin/settings/tabs/formats.php:145
msgid "Same as <em>Date Format</em>, but this is used for the datepickers used by Events Manager. This uses a slightly different format to the others on here, for a list of characters to use, visit the <a href=\"%s\">jQuery formatDate reference</a>"
msgstr "Identique au <em>Format de date</em>, mais ce champ est utilisé par le sélectionneur de dates de Events Manager. Il utilise un format légèrement différent des autres. Pour une liste des réglages, visiter la documentation de  <a href=\"%s\">jQuery formatDate</a>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:145
msgid "Date Picker Format"
msgstr "Format des dates pour le calendrier"

#: admin/settings/tabs/formats.php:144 admin/settings/tabs/formats.php:147
msgid "For use with the %s placeholder"
msgstr "Pour être utilisé avec le marqueur %s"

#: admin/settings/tabs/formats.php:144
msgid "Date Format"
msgstr "Format des dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:127
msgid "All towns/cities text"
msgstr "Texte désignant ’toutes les villes’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:125
msgid "Show towns/cities?"
msgstr "Afficher les villes ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:123 em-install.php:440
msgid "City/Town"
msgstr "Ville"

#: admin/settings/tabs/formats.php:121
msgid "All states text"
msgstr "Texte désignant ’touts les états’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:119
msgid "Show states?"
msgstr "Afficher les états ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:117 em-install.php:437
msgid "State/County"
msgstr "État/Pays"

#: admin/settings/tabs/formats.php:115
msgid "All regions text"
msgstr "Texte désignant ’toutes les régions’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:113
msgid "Show regions?"
msgstr "Afficher les régions ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:111 em-install.php:434
msgid "Region"
msgstr "Région"

#: admin/settings/tabs/formats.php:109
msgid "All countries text"
msgstr "Texte désignant ’tous les pays’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:107 admin/settings/tabs/general.php:117
msgid "no default country"
msgstr "pas de pays par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:107
msgid "Default Country"
msgstr "Pays par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:106
msgid "Show countries?"
msgstr "Afficher les pays ?"

#: templates/tables/locations.php:59 templates/tables/locations.php:70
#: classes/em-location-posts-admin.php:58 admin/settings/tabs/pages.php:275
#: admin/settings/tabs/pages.php:326 admin/settings/tabs/formats.php:104
#: em-install.php:431
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: admin/settings/tabs/formats.php:102
msgid "The numerical units shown to those searching by distance. Use comma-separated numbers, such as \"25,50,100\"."
msgstr "Les unités numériques montrées pour ceux qui recherche avec la distance. Utiliser une liste de nombres séparés par des virgules comme \"25,50,100\"."

#: admin/settings/tabs/formats.php:102
msgid "Distance Values"
msgstr "Valeurs de distance"

#: admin/settings/tabs/formats.php:100
msgid "Show distance options?"
msgstr "Afficher les options de distances ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:96 admin/settings/tabs/formats.php:109
#: admin/settings/tabs/formats.php:115 admin/settings/tabs/formats.php:121
#: admin/settings/tabs/formats.php:127
msgid "Appears as the first default search option."
msgstr "Apparait en tant qu’option de recherche par défaut."

#: admin/settings/tabs/formats.php:96
msgid "Categories dropdown label"
msgstr "Titre pour la liste déroulante des catégories"

#: admin/settings/tabs/formats.php:94
msgid "Show categories?"
msgstr "Afficher les catégories ?"

#: templates/buddypress/my-group-events.php:102
#: admin/settings/tabs/formats.php:92 admin/settings/tabs/formats.php:306
#: em-install.php:427
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: admin/settings/tabs/formats.php:90 admin/settings/tabs/formats.php:146
msgid "dates"
msgstr "dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:90 admin/settings/tabs/formats.php:146
#: admin/settings/tabs/formats.php:148
msgid "For when start/end %s are present, this will separate the two (include spaces here if necessary)."
msgstr "Quand le début et la fin de %s sont présents, ceci séparera les deux (inclure des espaces si nécessaire)."

#: admin/settings/tabs/formats.php:90 admin/settings/tabs/formats.php:146
msgid "Date Separator"
msgstr "Séparateur de dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:88
msgid "Show date range?"
msgstr "Afficher une plage de dates ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:86 em-install.php:423
msgid "Dates"
msgstr "Dates"

#: admin/settings/tabs/formats.php:82
msgid "Hide label"
msgstr "Cacher les titres"

#: admin/settings/tabs/formats.php:81 admin/settings/tabs/formats.php:82
#: admin/settings/tabs/formats.php:89 admin/settings/tabs/formats.php:95
#: admin/settings/tabs/formats.php:101 admin/settings/tabs/formats.php:108
#: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:120
#: admin/settings/tabs/formats.php:126
msgid "Appears as the label for this search option."
msgstr "Afficher comme le titre de cette option de recherche."

#: admin/settings/tabs/formats.php:81
msgid "Show label"
msgstr "Afficher les titres"

#: admin/settings/tabs/formats.php:80
msgid "If set to yes, advanced search fields will be hidden by default and can be revealed by clicking the \"Advanced Search\" link."
msgstr "Si activer, les champs de recherche avancés seront cachés par défaut et pourront être affichés en cliquant sur le lien \"Recherche avancé\"."

#: admin/settings/tabs/formats.php:80
msgid "Hidden by default?"
msgstr "Cacher par défaut ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:79
msgid "If there's no fields to show in the main search section, this button will be used instead at the bottom of the advanced fields."
msgstr "S’il n’y a pas de champs à afficher dans la section de recherche principale, ce bouton sera utilisé à la place à la fin des champs avancés."

#: admin/settings/tabs/formats.php:79
msgid "Search button text"
msgstr "Texte du bouton de recherche"

#: admin/settings/tabs/formats.php:75
msgid "Enables additional advanced search fields such as dates, country, etc."
msgstr "Activer les champs avancés de recherche comme les dates, les pays, etc."

#: admin/settings/tabs/formats.php:75
msgid "Enable advanced fields?"
msgstr "Activer les champs avancés ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:73
msgid "Advanced Search Fields"
msgstr "Champs de recherche avancés"

#: admin/settings/tabs/formats.php:68
msgid "Default distance unit"
msgstr "Unité pour la distance par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:67
msgid "Enter a number."
msgstr "Saisir un nombre"

#: admin/settings/tabs/formats.php:67
msgid "Default distance"
msgstr "Distance par défaut"

#: admin/settings/tabs/formats.php:65
msgid "Show geolocation search?"
msgstr "Afficher la recherche par géo localisation&nbsp;?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:63 admin/settings/tabs/formats.php:98
msgid "Geolocation Search"
msgstr "Recherche par géo localisation"

#: admin/settings/tabs/formats.php:59 admin/settings/tabs/formats.php:66
msgid "Appears within the input box."
msgstr "Apparait dans le champ de saisie pour la recherche par étiquettes."

#: admin/settings/tabs/formats.php:59 admin/settings/tabs/formats.php:66
#: admin/settings/tabs/formats.php:89 admin/settings/tabs/formats.php:95
#: admin/settings/tabs/formats.php:101 admin/settings/tabs/formats.php:108
#: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:120
#: admin/settings/tabs/formats.php:126
msgid "Label"
msgstr "Libellé"

#: admin/settings/tabs/formats.php:58
msgid "Show text search?"
msgstr "Afficher la recherche du texte ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:54
msgid "Main Search Fields"
msgstr "Champs de recherche principaux"

#: admin/settings/tabs/formats.php:51
msgid "Search Form"
msgstr "Formulaire de recherche"

#: admin/settings/tabs/formats.php:42 admin/settings/tabs/formats.php:268
msgid "Used if an excerpt has not been defined."
msgstr "Utiliser si aucun extrait n’a été saisi."

#: admin/settings/tabs/formats.php:42 admin/settings/tabs/formats.php:268
msgid "%s excerpt fallback"
msgstr "%s extrait de substitution"

#: admin/settings/tabs/formats.php:41 admin/settings/tabs/formats.php:267
msgid "Used if an excerpt has been defined."
msgstr "Utiliser si un extrait a été saisi."

#: admin/settings/tabs/formats.php:41 admin/settings/tabs/formats.php:267
msgid "%s excerpt"
msgstr "%s extrait"

#: admin/settings/tabs/pages.php:53 admin/settings/tabs/pages.php:242
#: admin/settings/tabs/formats.php:37 admin/settings/tabs/formats.php:263
msgid "%s List/Archives"
msgstr "Liste/Archives d’%s"

#: admin/settings/tabs/pages.php:131 admin/settings/tabs/pages.php:311
#: admin/settings/tabs/formats.php:37 admin/settings/tabs/formats.php:263
msgid "Override Excerpts with Formats?"
msgstr "Modifier les extraits avec un format ?"

#: admin/settings/tabs/formats.php:37 admin/settings/tabs/formats.php:263
msgid "These formats can be used when WordPress automatically displays %s excerpts on your site and %s is enabled in your %s settings tab."
msgstr "Ces formats peuvent être utilisés quand WordPress affiche automatique les %s extraits sur votre site et que %s est activé dans l’onglet %s de vos réglages."

#: admin/settings/tabs/formats.php:36 admin/settings/tabs/formats.php:262
msgid "%s Excerpts"
msgstr "%s extraits"

#: admin/settings/tabs/formats.php:32
msgid "The format used to display %s content on single pages or elsewhere on your site."
msgstr "Le format utilisé pour afficher le contenu %s sur une page unique ou ailleurs dans votre site."

#: admin/settings/tabs/formats.php:32 admin/settings/tabs/formats.php:258
#: admin/settings/tabs/formats.php:309 admin/settings/tabs/formats.php:350
msgid "Single %s page format"
msgstr "Format page %s seul"

#: admin/settings/tabs/formats.php:30
msgid "This is only used when showing events from other blogs."
msgstr "Utiliser uniquement lors de l’affichage d’évènements provenant d’autres sites."

#: admin/settings/tabs/formats.php:30 admin/settings/tabs/formats.php:256
msgid "The format of a single %s page title."
msgstr "Le format du titre d’une seule page de %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:30 admin/settings/tabs/formats.php:256
#: admin/settings/tabs/formats.php:308 admin/settings/tabs/formats.php:349
msgid "Single %s title format"
msgstr "Format titre %s unique"

#: admin/settings/tabs/formats.php:26 admin/settings/tabs/formats.php:252
msgid "These formats can be used on %s pages or on other areas of your site displaying an %s."
msgstr "Ces formats peuvent être utilisés sur les pages %s ou sur les autres zones de votre site qui affiche %s."

#: admin/settings/tabs/formats.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:251
#: admin/settings/tabs/formats.php:306 admin/settings/tabs/formats.php:347
msgid "Single %s Page"
msgstr "Page %s seul"

#: admin/settings/tabs/formats.php:21
msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a>  with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"
msgstr "Ceci est le titre d’une page qui regroupe les évènements d’une date précise. Pour insérer des valeurs de date, utilisez la <a href=\"http://www.php.net/manual/fr/function.date.php\">syntaxe PHP pour les heures</a> précédés du symbole <code>#</code>, ainsi <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>"

#: admin/settings/tabs/formats.php:21
msgid "List events by date title"
msgstr "Titre de page d’évènements par date"

#: admin/settings/tabs/formats.php:20
msgid "The message displayed when no events are available."
msgstr "Le message qui s’affiche lorsque la page n’a pas d’évènements à afficher."

#: admin/settings/tabs/formats.php:20 widgets/em-events.php:190
msgid "No events message"
msgstr "Message ’Aucun évènement’"

#: admin/settings/tabs/formats.php:19 admin/settings/tabs/formats.php:274
#: admin/settings/tabs/formats.php:315 admin/settings/tabs/formats.php:356
msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaitra juste sous votre code pour le format d’une liste d’évènements. Valeur par défaut&nbsp;: vide."

#: admin/settings/tabs/formats.php:19 admin/settings/tabs/formats.php:274
#: admin/settings/tabs/formats.php:315 admin/settings/tabs/formats.php:356
msgid "Default event list format footer"
msgstr "Format par défaut du pied de page d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:18
msgid "The format of any events in a list."
msgstr "Le format des évènements dans une liste."

#: admin/settings/tabs/formats.php:18
msgid "Default event list format"
msgstr "Format par défaut d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:272
#: admin/settings/tabs/formats.php:313 admin/settings/tabs/formats.php:354
msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank"
msgstr "Ce contenu apparaitra juste au-dessus de votre code pour le format d’une liste d’évènements. Valeur par défaut&nbsp;: vide."

#: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:272
#: admin/settings/tabs/formats.php:313 admin/settings/tabs/formats.php:354
msgid "Default event list format header"
msgstr "Format par défaut de l’en-tête d’une liste d’évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:16 admin/settings/tabs/formats.php:139
msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>"
msgstr "Les formats de date et d’heure suivent les <a href=\"%s\">conventions pour le formatage des heures WordPress</a>."

#: admin/settings/tabs/formats.php:16
msgid "Choose how to format your group heading dates. Leave blank for default."
msgstr "Choisir le format de la date dans les en-têtes de regroupement des évènements. Laisser vide pour la valeur par défaut."

#: admin/settings/tabs/formats.php:16
msgid "Events page grouping date format"
msgstr "Format de la date pour la page de regroupement des évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:15
msgid "#s will be replaced by the date format below"
msgstr "#s sera remplacé par le format de date ci-dessous"

#: admin/settings/tabs/formats.php:15
msgid "Choose how to format your group headings."
msgstr "Choisir le format de l’en-tête pour le regroupement."

#: admin/settings/tabs/formats.php:15
msgid "Events page grouping header"
msgstr "En-tête pour le regroupement de la page des évènements"

#: admin/settings/tabs/formats.php:14
msgid "If you choose a group by mode, your events page will display events in groups of your chosen time range."
msgstr "Si vous choisissez un mode par regroupement, votre page d’évènements affichera les évènements groupés dans le créneau choisi."

#: admin/settings/tabs/formats.php:14
msgid "Events page grouping"
msgstr "Page de regroupement d’évènements"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:42
#: templates/forms/event/recurring-when.php:40
#: admin/settings/tabs/formats.php:13
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiennement"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:42
#: templates/forms/event/recurring-when.php:40
#: admin/settings/tabs/formats.php:13
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadairement"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:42
#: templates/forms/event/recurring-when.php:40
#: admin/settings/tabs/formats.php:13
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: templates/forms/event/when-with-recurring.php:42
#: templates/forms/event/recurring-when.php:40
#: admin/settings/tabs/formats.php:13
msgid "Yearly"
msgstr "Annuellement"

#: templates/tables/events.php:137 classes/em-event-posts-admin.php:223
#: classes/em-event-posts-admin.php:397 admin/settings/tabs/pages.php:648
#: admin/settings/tabs/pages.php:696 admin/settings/tabs/pages.php:704
#: admin/settings/tabs/pages.php:712 admin/settings/tabs/formats.php:13
#: admin/settings/tabs/general.php:43 admin/em-options.php:619
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: admin/settings/tabs/formats.php:10
msgid "These formats will be used on your events page. This will also be used if you do not provide specified formats in other event lists, like in shortcodes."
msgstr "Ces formats seront utilisés pour la page d’évènements. Ils seront aussi utilisés si vous ne donnez pas de format spécifique dans les autres listes d’évènements, comme dans les codes courts."

#: admin/settings/tabs/formats.php:9 admin/settings/tabs/formats.php:242
#: admin/settings/tabs/formats.php:299 admin/settings/tabs/formats.php:340
msgid "%s Page"
msgstr "Page %s"

#: admin/settings/tabs/emails.php:167
msgid "Event reapproved email"
msgstr "Contenu de l’e-mail pour un évènement ré-approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:166
msgid "Event reapproved subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail pour un évènement ré-approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:162
msgid "Event Reapproved"
msgstr "Évènement ré-approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:159
msgid "Event approved email"
msgstr "Contenu de l’e-mail pour un évènement approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:158
msgid "Event approved subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail pour un évènement approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:155
msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability."
msgstr "Un e-mail sera envoyé au propriétaire de l’évènement lorsque celui-ci est approuvé. Les utilisateurs dont les évènements nécessitent une approbation préalable n’ont pas la capacité <code>publish_events</code>."

#: admin/settings/tabs/emails.php:154 em-install.php:462 em-install.php:464
msgid "Event Approved"
msgstr "Évènement approuvé"

#: admin/settings/tabs/emails.php:151
msgid "Event Submitter Emails"
msgstr "E-mail de l’émetteur des évènements"

#: admin/settings/tabs/emails.php:148
msgid "Event published email"
msgstr "Contenu de l’e-mail pour un évènement publié"

#: admin/settings/tabs/emails.php:147
msgid "Event published subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail pour une évènement publié"

#: admin/settings/tabs/emails.php:144
msgid "An email will be sent to an administrator of your choice when an event is published by users who are not administrators."
msgstr "Un e-mail sera envoyé à l’administrateur de votre choix lorsqu’un évènement est soumis par des utilisateurs qui ne sont pas administrateurs."

#: admin/settings/tabs/emails.php:143
msgid "Event Published"
msgstr "Évènement publié"

#: admin/settings/tabs/emails.php:140
msgid "Event resubmitted email"
msgstr "E-mail pour l’évènement ressoumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:139
msgid "Event resubmitted subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail de ressoumission"

#: admin/settings/tabs/emails.php:136 admin/settings/tabs/emails.php:163
msgid "When a user modifies a previously published event, it will be put back into pending review status and will not be published until you re-approve it."
msgstr "Si un utilisateur modifie un évènement déjà publié, celui-ci sera remis en attente d’approbation et ne sera plus en ligne tant que vous ne l’approuverez pas."

#: admin/settings/tabs/emails.php:135
msgid "Event Re-Submitted"
msgstr "Évènement resoumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:132
msgid "Event submitted email"
msgstr "E-mail pour l’évènement soumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:131 admin/settings/tabs/emails.php:139
#: admin/settings/tabs/emails.php:147 admin/settings/tabs/emails.php:158
#: admin/settings/tabs/emails.php:166
msgid "If left blank, this email will not be sent."
msgstr "Si le champ est vide, le e-mail ne sera pas envoyé."

#: admin/settings/tabs/emails.php:131
msgid "Event submitted subject"
msgstr "Sujet de l’évènement soumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:128
msgid "An email will be sent to your administrator emails when an event is submitted and pending approval."
msgstr "Un e-mail sera envoyé à l’administrateur de votre choix lorsqu’un évènement est soumis et en attente d’approbation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:127
msgid "Event Submitted"
msgstr "Évènement soumis"

#: admin/settings/tabs/emails.php:123
msgid "If left blank, no emails will be sent. Separate emails with commas for more than one email."
msgstr "Si laissé vide, aucun e-mail ne sera envoyé. Séparer plusieurs e-mails avec des virgules."

#: admin/settings/tabs/emails.php:123
msgid "Event submission notifications will be sent to emails added here."
msgstr "Les notifications de soumissions d’évènements seront envoyées aux adresses de messagerie ci-jointe."

#: admin/settings/tabs/emails.php:123
msgid "Administrator Email"
msgstr "E-mail Administrateur"

#: admin/settings/tabs/emails.php:121
msgid "Event Admin Emails"
msgstr "E-mail de l’administrateur des évènements"

#: admin/settings/tabs/emails.php:118
msgid "Event Submission Templates"
msgstr "Formulaire de soumission d’évènement"

#: admin/settings/tabs/emails.php:109
msgid "Registration email"
msgstr "E-mail de création de compte"

#: admin/settings/tabs/emails.php:108
msgid "Registration email subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail de création de compte"

#: admin/settings/tabs/emails.php:106
msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event."
msgstr "Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas des e-mails envoyés lors d’une réservation, lorsqu’un utilisateur effectue une réservation anonyme."

#: admin/settings/tabs/emails.php:106
msgid "Disable new registration email?"
msgstr "Désactiver l’enregistrement par e-mail ?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:102
msgid "When a guest user makes a booking for the first time in Events Manager, a new user account is created for them and they are sent their credentials in a separate email, which can be modified below."
msgstr "Quand un visiteur fait une réservation pour la première fois dans Events Manager, un nouveau compte de membre est créé pour lui et ses informations de connexions sont envoyées dans un e-mail séparé dont le modèle peut-être modifié ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/emails.php:101
msgid "This is only applicable when %s is not active."
msgstr "Cela est uniquement applicable quand %s n’est pas actif."

#: admin/settings/tabs/emails.php:98
msgid "Registration Email Templates"
msgstr "Modèle pour l’e-mail de création du compte"

#: admin/settings/tabs/emails.php:74
msgid "This will be sent when a user cancels their booking."
msgstr "Ceci sera envoyé à la personne lorsqu’elle annule sa réservation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:82
msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Ceci sera envoyé à la personne ayant effectué une réservation lorsque celle-ci est rejetée. Non pertinent si les réservations ne nécessitent pas d’approbation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:66
msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval."
msgstr "Ceci sera envoyé à la personne lorsqu’elle soumet une réservation. Non pertinent si les réservations ne nécessitent pas d’approbation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:54
msgid "Booked User Emails"
msgstr "E-mail de l’utilisateur de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:51 admin/settings/tabs/emails.php:86
msgid "Booking rejected email"
msgstr "E-mail de rejet de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:50 admin/settings/tabs/emails.php:85
msgid "Booking rejected email subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:47
msgid "This will be sent to event admins when a booking is rejected."
msgstr "Ce message sera envoyé aux administrateurs de l’évènement quand une réservation est rejetée."

#: admin/settings/tabs/emails.php:46 admin/settings/tabs/emails.php:81
msgid "Rejected booking email"
msgstr "E-mail de rejet de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:43 admin/settings/tabs/emails.php:78
msgid "Booking cancelled email"
msgstr "E-mail d’annulation de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:42 admin/settings/tabs/emails.php:77
msgid "Booking cancelled email subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail"

#: admin/settings/tabs/emails.php:39
msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking."
msgstr "Un e-mail sera envoyé au point de contact de l’évènement lorsque quelqu’un annule sa réservation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:38 admin/settings/tabs/emails.php:73
msgid "Booking cancelled"
msgstr "Réservation annulée"

#: admin/settings/tabs/emails.php:35 admin/settings/tabs/emails.php:70
msgid "Booking pending email"
msgstr "E-mail d’attente d’approbation de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:34 admin/settings/tabs/emails.php:69
msgid "Booking pending email subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail d’aprobation de réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:31
msgid "This is sent when a person's booking is pending. If approvals are enabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Ce message est envoyé quand une réservation pour une personne est en attente. Si l’approbation est activée, il est envoyé lorsque l’utilisateur soumet sa réservation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:30 admin/settings/tabs/emails.php:65
msgid "Pending booking email"
msgstr "E-mail de réservation en attente"

#: admin/settings/tabs/emails.php:27 admin/settings/tabs/emails.php:62
msgid "Booking confirmed email"
msgstr "E-mail de confirmation de la réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:26 admin/settings/tabs/emails.php:61
msgid "Booking confirmed email subject"
msgstr "Sujet de l’e-mail de confirmation de réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:23 admin/settings/tabs/emails.php:58
msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking."
msgstr "Ceci sera envoyé à la personne ayant effectué une réservation lorsque celle-ci est confirmée. Si les approbations sont activées, ce sera envoyé automatiquement après que la réservation soit approuvée. Si les approbations sont désactivées, ce sera envoyé dès que l’utilisateur soumet sa réservation."

#: admin/settings/tabs/emails.php:22 admin/settings/tabs/emails.php:57
msgid "Confirmed booking email"
msgstr "E-mail de confirmation de réservation"

#: admin/settings/tabs/emails.php:19
msgid "Event Admin/Owner Emails"
msgstr "Administration des évènements/e-mail du propriétaire"

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)"
msgstr "Cochez cette option si vous voulez que le point de contact de l’évènement reçoive un e-mail lorsque quelqu’un réserve des places. Un e-mail sera envoyé quand une réservation est effectuée (qu’elle soit confirmée ou en attente)"

#: admin/settings/tabs/emails.php:16
msgid "Email event owner?"
msgstr "Adresse e-mail du propriétaire de l’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "For multiple emails, separate by commas (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)"
msgstr "Pour renseigner des adresses e-mail multiples, séparer les par des virgules (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)"

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)."
msgstr "Si vous souhaitez qu’un e-mail de confirmation de réservation soit envoyé à un administrateur, écrivez son e-mail ici (laissez vide pour ne pas envoyer d’e-mail)."

#: admin/settings/tabs/emails.php:15
msgid "Email events admin?"
msgstr "Adresse e-mail de l’admin de l’évènement ?"

#: admin/settings/tabs/emails.php:14
msgid "You can disable this email by leaving the subject blank."
msgstr "Vous pouvez supprimé ce message en laissant le sujet vide."

#: admin/settings/tabs/emails.php:9
msgid "Booking Email Templates"
msgstr "Modèles d’e-mails de réservation"

#: admin/settings/tabs/general.php:201
msgid "Please add a User ID."
msgstr "Merci d’ajouter l’id d’un utilisateur."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:144
msgid "<strong>Warning : </strong> By enabling this, registered users will not be able to see bookings they make as guests in their \"My Bookings\" page."
msgstr "<strong>Avertissement :</strong> En activant cette fonction, les utilisateurs déclarés ne seront plus en mesure de voir les réservations faites en tant qu’invité dans leur « page de réservation »."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:144
msgid "By default, if a guest tries to book an event using the email of a user account on your site they will be asked to log in, selecting yes will bypass this security measure."
msgstr "Par défaut, si un visiteur souhaite faire une réservation avec l’adresse de e-mail d’un utilisateur de votre site alors on lui demandera de se connecter. Activer cette option enlèvera cette sécurité."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:144
msgid "Allow bookings with registered emails?"
msgstr "Autoriser les réservations avec des e-mails enregistrés ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:143
msgid "This disables user registrations for bookings."
msgstr "Les réservations ne seront plus attribuées aux utilisateurs."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:143
msgid "Enable No-User Booking Mode?"
msgstr "Activer le mode réservation sans utilisateur ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:140
msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information."
msgstr "<strong>Avertissement :</strong> Plusieurs fonctions accordées aux utilisateurs normaux ne seront plus disponibles dans ce mode, tel que visualiser les réservations. Avec l’activation de ceci, et lorsque vous sélectionnez un utilisateur, cela empêchera les anciens utilisateurs sans réservation de visualiser les informations correctes."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:139
msgid "Users with accounts (which would be created by other means when this mode is enabled) will still be able to log in and make bookings linked to their account as normal."
msgstr "Les utilisateurs avec des comptes (qui doivent être créés quand ce mode est choisi) pourront toujours se connecter et faire des réservations comme habituellement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:138
msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them."
msgstr "Par défaut, les réservations effectuées sont liées à un compte utilisateur. Si l’utilisateur n’est pas identifié et que les réservations sont autorisées pour les visiteurs, un compte sera automatiquement créé pour eux."

#: admin/settings/tabs/emails.php:101 admin/settings/tabs/bookings.php:133
msgid "No-User Booking Mode"
msgstr "Mode réservation sans compte utilisateur"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:125
msgid "Choose which order your tickets appear."
msgstr "Choisissez dans quel ordre vos billets doivent apparaitre."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:125
msgid "Order Tickets By"
msgstr "Trier les billets par"

#: classes/em-tickets.php:39 admin/settings/tabs/bookings.php:123
msgid "Ticket Name (Descending)"
msgstr "Nom du billet (Décroissant)"

#: classes/em-tickets.php:38 admin/settings/tabs/bookings.php:122
msgid "Ticket Name (Ascending)"
msgstr "Nom du billet (croissant)"

#: classes/em-tickets.php:37 admin/settings/tabs/bookings.php:121
msgid "Ticket Price (Ascending)"
msgstr "Prix du billet (croissant)"

#: classes/em-tickets.php:36 admin/settings/tabs/bookings.php:120
msgid "Ticket Price (Descending)"
msgstr "Prix du billet (Décroissant)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:117
msgid "If guests cannot make bookings, they will be asked to register in order to book. However, enabling this will still show available tickets."
msgstr "Si les visiteurs ne peuvent pas réserver, il leur sera demander de créer un compte de membre pour pouvoir effectuer la réservation. Cependant, activer cette option montrera toujours les billets disponibles."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:117
msgid "Show multiple tickets if logged out?"
msgstr "Afficher plusieurs billets aux utilisateurs déconnectés ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:115
msgid "If there are member-only tickets, you can choose whether or not to show these tickets to guests."
msgstr "S’il y a des billets réservés aux membres, vous pouvez choisir de montrer ces billets aux visiteurs ou non."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:115
msgid "%s must be set to yes for this to work."
msgstr "%s doit être positionné à oui pour que cela fonctionne."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:115
msgid "Show member-only tickets?"
msgstr "Afficher uniquement les billets réservés aux membres ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:114
msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors."
msgstr "Choisissez d’afficher ou non les billets non disponibles aux visiteurs."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:114 admin/settings/tabs/bookings.php:115
msgid "Show unavailable tickets?"
msgstr "Afficher les billets non disponibles ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:113
msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this."
msgstr "Activer cette option si vous préférez afficher un tableau des billets comme si la réservation avait plusieurs billets, même pour des évènements à billet unique."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:113
msgid "Show ticket table in single ticket mode?"
msgstr "Afficher le tableau des billets en mode billet unique ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:112
msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per event (and will not see options to add more tickets)."
msgstr "Dans le mode billet unique, les utilisateurs ne peuvent créer qu’un billet par évènement (et ne verront pas les options pour en ajouter d’autres)"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:112
msgid "Single ticket mode?"
msgstr "Mode billet unique ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:108
msgid "Ticket"
msgstr "Billet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:99
msgid "The text used by the submit button. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s."
msgstr "Le texte affiché pour le bouton de soumission. Pour mettre une image à la place, donner l’url complète avec %s ou %s."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:99
msgid "Submit button text"
msgstr "Texte du bouton de soumission"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:98
msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking."
msgstr "Choisissez si vous souhaitez afficher un formulaire de connexion dans la zone de formulaire de réservation afin de rappeler à vos membres de se connecter pour réserver."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:98
msgid "Display login form?"
msgstr "Afficher le formulaire de connexion ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:94
msgid "Booking Form"
msgstr "Formulaire de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:85
msgid "Cancelation error"
msgstr "Erreur d’annulation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:84
msgid "Cancelation complete"
msgstr "Annulation finalisée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:83
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Annulation en cours"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:80
msgid "Event fully booked"
msgstr "Cet évènement est complet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:79
msgid "Booking error"
msgstr "Erreur de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:78
msgid "Booking already made"
msgstr "Réservation déjà faite"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:77
msgid "Booking complete"
msgstr "Réservation finalisée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:76
msgid "Booking in progress"
msgstr "Réservation en cours"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:75
msgid "User can book"
msgstr "L’utilisateur peut réserver"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:73
msgid "With the %s placeholder, the below texts will be used."
msgstr "Quand le marqueur %s est utilisé, le texte ci-dessous sera utilisé."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:72
msgid "Booking button feedback messages"
msgstr "Bouton de retour d’information sur la réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:70
msgid "%d will be replaced by a number."
msgstr "%d sera remplacé par un nombre."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:70
msgid "If the user tries to make a booking with spaces that exceeds the maximum number of spaces per booking."
msgstr "Si l’utilisateur essaye de faire une réservation avec un nombre de places qui dépasse le nombre autorisé par réservation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:70
msgid "Maximum spaces per booking"
msgstr "Nombre maximum de places par réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:69 em-install.php:721
msgid "Sold Out"
msgstr "Complet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:69
msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces."
msgstr "Lorsque l’utilisateur essaye d’effectuer une réservation sans préciser le nombre de places."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:69
msgid "No spaces booked"
msgstr "Aucune place réservée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:68
msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book."
msgstr "Lorsque l’utilisateur a déjà effectué une réservation, et qu’il n’est pas permis d’en effectuer plusieurs."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:68
msgid "Already booked"
msgstr "Déjà réservé"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:67
msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message."
msgstr "Lorsqu’une réservation est effectuée et que l’e-mail ne peut être envoyé, ceci est ajouté au message de succès."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:67
msgid "Error mailing user"
msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’e-mail à l’utilisateur"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:66
msgid "When a user must log in before making a booking."
msgstr "Lorsque l’utilisateur doit s’identifier avant d’effectuer une réservation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:66
msgid "User must log in"
msgstr "L’utilisateur doit s’identifier"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:65
msgid "When a guest tries to book using an email registered with a user account."
msgstr "Quand un invité essaye de réserver en utilisant une adresse e-mail qui appartient à un utilisateur."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:65
msgid "Email Exists"
msgstr "E-mail existant"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:64
msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors."
msgstr "Lorsqu’une réservation ne peut être effectuée, en raison d’une erreur dans le remplissage du formulaire. En-dessous de ceci, la liste des erreurs sera affichée."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:64
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:63
msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces."
msgstr "Lorsqu’une réservation ne peut être effectuée par manque de places."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:63
msgid "Not enough spaces"
msgstr "Plus de places disponibles"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:62
msgid "When a booking is registered but pending."
msgstr "Lorsqu’une réservation est enregistrée, mais mise en attente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:62
msgid "Successful pending booking"
msgstr "Réservation effectuée en attente"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:61
msgid "When a booking is registered and confirmed."
msgstr "Lorsqu’une réservation est enregistrée et confirmée."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:61
msgid "Successful booking"
msgstr "Réservation effectuée avec succès"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:59
msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below."
msgstr "Lorsqu’une réservation est effectuée par un utilisateur, un message est affiché en fonction du résultat, qui peut être défini ci-dessous."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:58
msgid "Booking form feedback messages"
msgstr "Messages de confirmation du formulaire de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:56
msgid "Link text used for link to user bookings."
msgstr "Texte du lien utilisé pour la relation avec les réservations des utilisateurs."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:56
msgid "Manage bookings link text"
msgstr "Texte pour le lien de gestion des réservations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:55
msgid "If already attending and double bookings are disabled, this message will be displayed, followed by a link to the users booking page."
msgstr "Si l’évènement est déjà réservé et que la double réservation est désactivée, ce message sera affiché, suivi d’un lien vers la page de réservation de l’utilisateur."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:55
msgid "Already attending"
msgstr "Déjà réservé"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:54
msgid "Event is fully booked."
msgstr "Cet évènement est complet."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:54
msgid "Fully booked"
msgstr "Complet"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:53
msgid "Bookings have closed (e.g. event has started)."
msgstr "Les réservations sont closes pour cet évènement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:53 admin/settings/tabs/bookings.php:81
#: em-install.php:722
msgid "Bookings closed"
msgstr "Les réservations sont fermées"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "An event with no bookings."
msgstr "Pas de réservation pour cet évènement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:52
msgid "Bookings disabled"
msgstr "Pas de réservations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:50
msgid "Booking form texts/messages"
msgstr "Messages et textes pour le formulaire de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:48
msgid "When a user chooses to cancel a booking, this warning is displayed for them to confirm."
msgstr "Quand un utilisateur choisi d’annuler une réservation, cet avertissement sera affiché pour qu’il confirme son choix."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:48
msgid "Booking Cancellation Warning"
msgstr "Avertissement pour l’annulation de réservation"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:47
msgid "When a user cancels their booking, this message will be displayed confirming the cancellation."
msgstr "Quand un utilisateur annule ses réservations, ce message sera affiché pour confirmer l’annulation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:47 em-install.php:736 em-install.php:744
msgid "Booking Cancelled"
msgstr "Réservation annulée"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:45
msgid "My Bookings messages"
msgstr "Messages pour les réservations"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:43
msgid "Below you will find texts that will be displayed to users in various areas during the bookings process, particularly on booking forms."
msgstr "Ci-dessous, vous allez trouver les textes qui seront affichés aux utilisateurs dans différentes zones pendant la phase de réservation, principalement dans les formulaires."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:41
msgid "Customize Feedback Messages"
msgstr "Message pour les retours"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:33
msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?"
msgstr "Lorsque vous affichez le prix des billets et le total des réservations, incluez automatiquement la taxe ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:33
msgid "Add tax to ticket price?"
msgstr "Ajouter la taxe au prix des billets&nbsp;?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:32
msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)."
msgstr "Ajoutez une taxe au prix de vos billets (par exemple, entrez 10 pour ajouter 10% au prix du billet)."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:32
msgid "Tax Rate"
msgstr "Taux de taxe"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:31
msgid "Choose how prices are displayed. <code>@</code> will be replaced by the currency symbol, and <code>#</code> will be replaced by the number."
msgstr "Choisisser comment les prix seront affichés. <code>@</code> sera remplacé par le symbole de la monnaie et <code>#</code> par le montant."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:31
msgid "Currency Format"
msgstr "Format de la monnaie"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:30
msgid "Decimal Point"
msgstr "Marque des décimales"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:29
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Marque des millier"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:28
msgid "Choose your currency for displaying event pricing."
msgstr "Choisissez votre monnaie pour l’affichage des prix pour les évènements payants."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:28
msgid "Currency"
msgstr "Monnaie"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:23
msgid "Pricing"
msgstr "Prix"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "If enabled, users can book an event more than once."
msgstr "Si activé, les utilisateurs pourront réserver un évènement plus d’une fois."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:15
msgid "Allow double bookings?"
msgstr "Autoriser les réservations en double ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving."
msgstr "Si vous avez beaucoup de réservations en attente et que vous avez décidé d’accepter plus de réservations que de places disponibles, sélectionner Oui ici vous permettra de dépasser la limite des places disponibles lors de l’approbation manuelle des réservations en attente."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:14
msgid "Allow overbooking when approving?"
msgstr "Autoriser la surréservation lors de l’approbation ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page."
msgstr "Si activé, les utilisateurs pourront annuler leurs réservations eux-mêmes, depuis leur page Mes Réservations."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:13
msgid "Can users cancel their booking?"
msgstr "Les utilisateurs peuvent-ils annuler leur réservation ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unapproved, choose yes."
msgstr "Par défaut, les places deviennent non disponibles une fois que les réservations sont CONFIRMEES. Pour bloquer les places même lorsqu’elles ne sont pas encore approuvées, choisissez Oui."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:12
msgid "Reserved unconfirmed spaces?"
msgstr "Places non confirmées réservées ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:11
msgid "This setting is not applicable when using payment gateways, see individual gateways for approval settings."
msgstr "Ce réglage n’est pas utilisable quand on utilise les passerelles de paiement, voyez individuellement chaque passerelle pour les réglages d’approbation."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:11
msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it."
msgstr "Les réservations ne seront confirmées qu’après validation par le gestionnaire de l’évènement."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:11
msgid "Approval Required?"
msgstr "Approbation nécessaire ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:10
msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account."
msgstr "Si activé, les visiteurs peuvent fournir une adresse e-mail et un compte d’utilisateur sera automatiquement créé pour eux avec leur réservation. Ils seront également en mesure de se reconnecter avec ce compte nouvellement créé."

#: admin/settings/tabs/bookings.php:10
msgid "Allow guest bookings?"
msgstr "Autoriser les visiteurs à effectuer des réservations ?"

#: admin/em-options.php:962
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: admin/em-options.php:958
msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data."
msgstr "Utilisez les boutons ci-dessous pour désinstaller complètement Events Manager de votre système, ou pour réinitialiser les valeurs par défaut, tout en conservant vos données d’évènements."

#: admin/em-options.php:957
msgid "Uninstall/Reset"
msgstr "Désinstallation/Réinitialisation"

#: admin/em-options.php:819
msgid "If you would like to download a dev version, but just as a one-off, you can force a dev version check by clicking the button below. If there is one available, it should appear in your plugin updates page as a regular update."
msgstr "Si vous voulez installer une version de développement, une seule fois, vous pouvez forcer cette installation en cliquant sur le bouton ci-dessous. Si il en existe une de disponible, elle apparaitra comme une mise à jour de votre extension dans la page de gestion des extensions."

#: admin/em-options.php:818
msgid "Check Dev Versions"
msgstr "Vérfier les versions de développement"

#: admin/em-options.php:815
msgid "If you would like to check and see if there is a new stable update."
msgstr "Si vous voulez vérifier et rechercher s’il existe une nouvelle mise à jour de la version stable."

#: admin/em-options.php:814
msgid "Re-Check Updates"
msgstr "Revérifier les mises à jour"

#: admin/em-options.php:812
msgid "If enabled, the latest dev version will always be checked instead of the latest stable version of the plugin."
msgstr "Si activé, la dernière version de développement sera prise au lieu de la dernière version stable de l’extension."

#: admin/em-options.php:812
msgid "Enable Dev Updates?"
msgstr "Autoriser les mises à jour des versions de développement&nbsp;?"

#: admin/em-options.php:810
msgid "We're always making improvements, adding features and fixing bugs between releases. We incrementally make these changes in between updates and make it available as a development version. You can download these manually, but we've made it easy for you. <strong>Warning:</strong> Development versions are not always fully tested before release, use wisely!"
msgstr "Nous réalisons régulièrement des améliorations, ajoutons des nouvelles fonctions et corrigeons des bogues entre les versions. Nous réalisons ces modifications de manière incrémentale et les rendons disponible dans les versions de développement. Vous pouvez télécharger celles-ci manuellement, mais nous vous proposons une manière plus simple. <strong>Avertissement :</strong> Les versions de développement ne sont pas toujours complètement testées, à utiliser avec précautions."

#: admin/em-options.php:809
msgid "Development Versions &amp; Updates"
msgstr "Versions de développement &amp; mise à jour"

#: admin/settings/tabs/general.php:238 admin/settings/tabs/general.php:316
#: admin/em-options.php:796
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: admin/em-options.php:796 em-install.php:1057 em-install.php:1063
#: em-install.php:1079
msgid "Admin Tools"
msgstr "Outils d’administration"

#: admin/em-options.php:725
msgid "If set to yes the capabilities will be applied all your network blogs and you will not be able to set custom capabilities each blog. You can select no later and visit specific blog settings pages to add/remove capabilities."
msgstr "Si cette option est activée, elle sera appliquée à tous les sites du réseau et vous ne serez pas capable de définir un paramétrage spécifique sur chaque site. Vous pourrez la désactiver plus tard et aller sur chaque site pour ajouter/supprimer des options."

#: admin/em-options.php:725
msgid "Apply global capabilities?"
msgstr "Appliquer les permissions globale ?"

#: admin/em-options.php:719
msgid "User can upload images along with their events and locations."
msgstr "L’utilisateur peut téléverser des images pour joindre à leurs évènements et à leurs emplacements."

#: admin/em-options.php:718
msgid "User can use and manage bookings with their events."
msgstr "L’utilisateur  peut utiliser et gérer les réservations de ses propres évènements."

#: admin/em-options.php:717
msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings."
msgstr "L’utilisateur peut gérer les réservations individuelles des autres utilisateurs et les réglages de réservation d’évènement."

#: admin/em-options.php:715
msgid "User can edit %s categories and tags."
msgstr "L’utilisateur peut modifier les catégories et les étiquettes des %s."

#: admin/em-options.php:714
msgid "User can delete %s categories and tags."
msgstr "L’utilisateur peut effacer les catégories et les étiquettes des %s."

#: admin/settings/tabs/pages.php:631 admin/settings/tabs/general.php:125
#: admin/em-options.php:712
msgid "Other"
msgstr "Supplémentaires"

#: admin/em-options.php:709
msgid "User can use other user locations for their events."
msgstr "L’utilisateur  peut utiliser les emplacements définis par d’autres utilisateurs pour ses propres évènements."

#: events-manager.php:446 events-manager.php:447 events-manager.php:448
#: events-manager.php:449 events-manager.php:450 admin/em-options.php:695
#: admin/em-options.php:696 admin/em-options.php:697 admin/em-options.php:698
#: admin/em-options.php:699
msgid "recurring events"
msgstr "évènements récurrents"

#: em-posts.php:194 admin/em-options.php:693
msgid "Recurring Event"
msgstr "Évènement récurrent"

#: admin/em-options.php:690 admin/em-options.php:708
msgid "User can view private %s"
msgstr "L’utilisateur peut visualiser des %s privés."

#: admin/em-options.php:689 admin/em-options.php:699 admin/em-options.php:707
msgid "User can create and edit %s"
msgstr "L’utilisateur peut créer et éditer des %s."

#: admin/em-options.php:688 admin/em-options.php:698 admin/em-options.php:706
msgid "User can delete their own %s"
msgstr "L’utilisateur peut effacer ses propres %s."

#: admin/em-options.php:687 admin/em-options.php:697 admin/em-options.php:705
msgid "User can edit other users %s"
msgstr "L’utilisateur peut éditer les %s des autres utilisateurs."

#: admin/em-options.php:686 admin/em-options.php:696 admin/em-options.php:704
msgid "User can delete other users %s"
msgstr "L’utilisateur  peut effacer les %s des autres utilisateurs."

#: admin/em-options.php:685 admin/em-options.php:695 admin/em-options.php:703
msgid "Users can publish %s and skip any admin approval"
msgstr "L’utilisateur peut publier des %s sans nécessiter l’approbation d’un administrateur."

#: admin/em-options.php:683 admin/em-options.php:693 admin/em-options.php:701
#: admin/em-options.php:712
msgid "%s Capabilities"
msgstr "Capacités %s"

#: admin/em-options.php:678
msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions."
msgstr "Vous pouvez maintenant donner une bonne granularité à ce que vos utilisateurs peuvent faire avec les évènements. Chaque rôle peut effectuer divers types d’actions."

#: admin/em-options.php:677
msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users."
msgstr "Avertissement : La modification de ces valeurs peut entraîner l’exposition d’informations précédemment cachées à tous les utilisateurs."

#: admin/em-options.php:673
msgid "User Capabilities"
msgstr "Rôles utilisateurs"

#: admin/em-options.php:655
msgid "Checking..."
msgstr "Vérification..."

#: admin/em-options.php:623
msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server"
msgstr "Le mot de passe du compte à utiliser pour accéder au serveur SMTP."

#: admin/em-options.php:623
msgid "SMTP password"
msgstr "Mot de passe SMTP"

#: admin/em-options.php:622
msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server."
msgstr "L’identifiant du compte à utiliser pour accéder au serveur SMTP."

#: admin/em-options.php:622
msgid "SMTP username"
msgstr "Identifiant SMTP"

#: admin/em-options.php:621
msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use Gmail, set this value to 'tls://smtp.gmail.com:587'."
msgstr "Le serveur SMTP. En règle générale il s’agit de ’localhost’. Si vous utilisez Gmail, réglez cette valeur à ’tls://smtp.gmail.com:587’."

#: admin/em-options.php:618
msgid "SMTP authentication is often needed. If you use Gmail, make sure to set this parameter to Yes"
msgstr "Une authentification SMTP est fréquemment nécessaire. Si vous utilisez GMail, assurez-vous de régler ce paramètre à Oui."

#: admin/em-options.php:618
msgid "Use SMTP authentication?"
msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?"

#: admin/em-options.php:617
msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port"
msgstr "Le numéro de port au travers duquel s’effectue l’envoi des e-mails de notifications. Assurez-vous qu’un firewall ne bloque pas ce port."

#: admin/em-options.php:613
msgid "If HTML emails are enabled, br tags will automatically be added for new lines."
msgstr "Si le format HTML est actif pour les e-mail, le tag br sera utilisé automatiquement pour les sauts de ligne."

#: admin/em-options.php:613
msgid "Add br tags to HTML emails?"
msgstr "Ajouter la balise br dans les e-mails en HTML ?"

#: admin/em-options.php:612
msgid "Depending on server settings, some sending methods may ignore this settings."
msgstr "Suivant la configuration du serveur, des méthodes de soumission peuvent ignorer ce paramètre."

#: admin/em-options.php:612
msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext."
msgstr "Si activé, vos e-mails seront envoyés au format HTML, autrement en texte brut."

#: admin/em-options.php:612
msgid "Send HTML Emails?"
msgstr "Envoyer des e-mails en HTML ?"

#: admin/em-options.php:611
msgid "Select the method to send email notification."
msgstr "Sélectionnez la méthode d’envoi des e-mails de notification."

#: admin/em-options.php:611
msgid "PHP mail function"
msgstr "Fonction mail PHP"

#: admin/em-options.php:611
msgid "Mail sending method"
msgstr "Protocole d’envoi"

#: admin/em-options.php:610
msgid "Insert the address of the notification sender."
msgstr "L’adresse e-mail de l’expéditeur affichée dans les e-mails de notification."

#: admin/em-options.php:610
msgid "Notification sender address"
msgstr "Adresse e-mail de l’expéditeur"

#: admin/em-options.php:609
msgid "Insert the display name of the notification sender."
msgstr "Le nom de l’expéditeur affiché dans les e-mails de notification."

#: admin/em-options.php:609
msgid "Notification sender name"
msgstr "Nom de l’expéditeur"

#: admin/em-options.php:603 admin/em-options.php:656
msgid "Test Email Settings"
msgstr "Tester les réglages de messagerie"

#: admin/em-options.php:602
msgid "edit"
msgstr "modifier"

#: admin/em-options.php:602
msgid "A test email will be sent to your account email - %s"
msgstr "Un e-mail de test va être envoyé à votre compte e-mail - %s"

#: admin/em-options.php:601
msgid "Before you save your changes, you can quickly send yourself a test email by clicking this button."
msgstr "Avant d’enregistrer les modifications, vous pouvez rapidement vous envoyez un e-mail de test en cliquant ce bouton."

#: admin/em-options.php:598
msgid "Email Settings"
msgstr "Réglages e-mail"

#: admin/em-options.php:581
msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes"
msgstr "La taille maximale autorisée pour les images téléchargées, en octets."

#: admin/em-options.php:581
msgid "Maximum size (bytes)"
msgstr "Taille maximale (octets)"

#: admin/em-options.php:580
msgid "The minimum allowed height for images uploaded, in pixels"
msgstr "La hauteur minimum autorisée pour l’envoi d’images sur le serveur, en pixels."

#: admin/em-options.php:580
msgid "Minimum height (px)"
msgstr "Hauteur minimum (px)"

#: admin/em-options.php:579
msgid "The maximum allowed height for images uploaded, in pixels"
msgstr "La hauteur maximale autorisée pour l’envoi d’images sur le serveur, en pixels."

#: admin/em-options.php:579
msgid "Maximum height (px)"
msgstr "Hauteur maximale (px)"

#: admin/em-options.php:578
msgid "The minimum allowed width for images uploads"
msgstr "La largeur minimum pour une image téléversées."

#: admin/em-options.php:578
msgid "Minimum width (px)"
msgstr "Largeur minimum (px)"

#: admin/em-options.php:577
msgid "The maximum allowed width for images uploads"
msgstr "La largeur maximum autorisée pour une image téléversée."

#: admin/em-options.php:577
msgid "Maximum width (px)"
msgstr "Largeur maximum (px)"

#: admin/em-options.php:574
msgid "These settings will only apply to the image uploading if using our front-end forms. In your WP admin area, images are handled by WordPress."
msgstr "Ces réglages ne serviront que pour les images envoyées par le formulaire public. Dans la partie administration, les images sont gérées par WordPress."

#: admin/em-options.php:572
msgid "Image Sizes"
msgstr "Taille des images"

#: admin/em-options.php:483
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

#: admin/em-options.php:479
msgid "Formatting"
msgstr "Mise en forme"

#: admin/settings/tabs/pages.php:11 admin/settings/tabs/formats.php:37
#: admin/settings/tabs/formats.php:263 admin/em-options.php:478
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: admin/em-options.php:417
msgid "Uninstall and Deactivate"
msgstr "Désinstaller et désactiver"

#: admin/em-options.php:415
msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>."
msgstr "Si vous souhaitez vous contenter de désactiver l’extension, allez à la <a href=\"%s\">page des extensions</a>."

#: admin/em-options.php:414
msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone."
msgstr "Tous vos réglages et évènements seront définitivement effacés. Ceci ne peut être annulé."

#: admin/em-options.php:413
msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller Events Manager ?"

#: admin/em-options.php:412
msgid "Uninstall Events Manager"
msgstr "Désinstaller Events Manager"

#: admin/em-options.php:398
msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted."
msgstr "Tous vos réglages, y compris les modèles d’e-mails et les formats de modèles pour Events Manager seront effacés."

#: admin/em-options.php:397
msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser Events Manager ?"

#: admin/em-options.php:396 admin/em-options.php:400
msgid "Reset Events Manager"
msgstr "Remettre à la configuration initiale Events Manager"

#: admin/em-options.php:382
msgid "Email not sent."
msgstr "E-mail non envoyé."

#: admin/em-options.php:377
msgid "Email sent successfully to %s"
msgstr "E-mail envoyé avec succès à %s."

#: admin/em-options.php:348
msgid "Congratulations! Your email settings work."
msgstr "Bravo. Vos réglages pour la messagerie fonctionnent."

#: admin/em-options.php:347
msgid "Events Manager Test Email"
msgstr "Test de la messagerie de Events Manager"

#: admin/em-options.php:205
msgid "Checking for dev versions."
msgstr "Recherche des versions de développement."

#: admin/em-options.php:195 admin/em-options.php:205
msgid "If there are any new updates, you should now see them in your Plugins or Updates admin pages."
msgstr "S’il y a des mises à jour, vous devriez les voir dans les extensions ou dans la page des mises à jour."

#: admin/em-options.php:160
msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified."
msgstr "Les réglages ont été remis aux valeurs par défaut. Vos évènements, emplacements et catégories n’ont pas été modifiées."

#: admin/em-options.php:83
msgid "Changes saved."
msgstr "Modifications enregistrées."

#: admin/em-options.php:21
msgid "This setting was not changed."
msgstr "Ce réglage n’a pas été modifié."

#: admin/settings/tabs/formats.php:297 admin/settings/tabs/formats.php:338
#: admin/em-options.php:21
msgctxt "hex format"
msgid "Colors must be in a valid %s format, such as #FF00EE."
msgstr "Les couleurs doivent avoir un format %s valide, comme par exemple #FF00EE."

#: templates/forms/location-editor.php:11 classes/em-location.php:526
#: classes/em-location.php:536 classes/em-location-post-admin.php:97
#: classes/em-location-post-admin.php:209 admin/settings/tabs/pages.php:201
#: admin/settings/tabs/pages.php:204 admin/settings/tabs/pages.php:260
#: admin/settings/tabs/pages.php:316 admin/settings/tabs/formats.php:252
#: admin/settings/tabs/formats.php:256 admin/settings/tabs/formats.php:258
#: admin/settings/tabs/formats.php:263 admin/settings/tabs/formats.php:282
#: admin/settings/tabs/general.php:98 admin/settings/tabs/general.php:99
#: admin/em-ms-options.php:192 admin/em-ms-options.php:193
msgid "location"
msgstr "emplacement"

#: admin/em-ms-options.php:191
msgid "Display global %s on main blog?"
msgstr "Afficher %s sur le site principal&nbsp;?"

#: admin/em-ms-options.php:186
msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog."
msgstr "Si vous préférez que tous vos emplacements appartiennent au site principal, les utilisateurs des sous-sites pourront toujours créer des emplacements, mais ils seront en fait créés sur le site principal."

#: events-manager.php:452 events-manager.php:453 events-manager.php:454
#: events-manager.php:455 events-manager.php:456 events-manager.php:457
#: events-manager.php:458 classes/em-location.php:552
#: admin/settings/tabs/pages.php:200 admin/settings/tabs/pages.php:203
#: admin/settings/tabs/pages.php:204 admin/settings/tabs/pages.php:250
#: admin/settings/tabs/pages.php:259 admin/settings/tabs/pages.php:260
#: admin/settings/tabs/pages.php:310 admin/settings/tabs/pages.php:311
#: admin/settings/tabs/pages.php:312 admin/settings/tabs/pages.php:355
#: admin/settings/tabs/pages.php:706 admin/settings/tabs/formats.php:244
#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:246
#: admin/settings/tabs/formats.php:247 admin/em-options.php:703
#: admin/em-options.php:704 admin/em-options.php:705 admin/em-options.php:706
#: admin/em-options.php:707 admin/em-options.php:708
#: admin/em-ms-options.php:186 admin/em-ms-options.php:191
#: admin/em-ms-options.php:192 admin/em-ms-options.php:193
msgid "locations"
msgstr "emplacements"

#: admin/em-ms-options.php:186
msgid "Locations on main blog?"
msgstr "Emplacements sur le site principal ?"

#: admin/em-ms-options.php:184 admin/em-ms-options.php:193
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#: admin/em-ms-options.php:184 admin/em-ms-options.php:193
msgid "Global %s slug"
msgstr "Identifiant %s global"

#: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-event-post-admin.php:311
#: classes/em-event.php:1206 classes/em-event.php:1221
#: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:45
#: admin/settings/tabs/pages.php:76 admin/settings/tabs/pages.php:137
#: admin/settings/tabs/pages.php:208 admin/settings/tabs/pages.php:463
#: admin/settings/tabs/pages.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:26
#: admin/settings/tabs/formats.php:30 admin/settings/tabs/formats.php:32
#: admin/settings/tabs/formats.php:37 admin/settings/tabs/general.php:48
#: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/em-options.php:714
#: admin/em-options.php:715 admin/em-ms-options.php:183
#: admin/em-ms-options.php:184
msgid "event"
msgstr "évènement"

#: admin/em-ms-options.php:183 admin/em-ms-options.php:192
msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?"
msgstr "Lier le sous-site %s directement au site principal ?"

#: events-manager.php:438 events-manager.php:439 events-manager.php:440
#: events-manager.php:441 events-manager.php:442 events-manager.php:443
#: admin/settings/tabs/pages.php:41 admin/settings/tabs/pages.php:44
#: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:75
#: admin/settings/tabs/pages.php:76 admin/settings/tabs/pages.php:130
#: admin/settings/tabs/pages.php:131 admin/settings/tabs/pages.php:133
#: admin/settings/tabs/pages.php:698 admin/settings/tabs/formats.php:273
#: admin/settings/tabs/formats.php:275 admin/settings/tabs/formats.php:283
#: admin/settings/tabs/formats.php:314 admin/settings/tabs/formats.php:316
#: admin/settings/tabs/formats.php:324 admin/settings/tabs/formats.php:355
#: admin/settings/tabs/formats.php:357 admin/settings/tabs/formats.php:365
#: admin/em-options.php:685 admin/em-options.php:686 admin/em-options.php:687
#: admin/em-options.php:688 admin/em-options.php:689 admin/em-options.php:690
#: admin/em-ms-options.php:182 admin/em-ms-options.php:183
#: admin/em-ms-options.php:184
msgid "events"
msgstr "évènements"

#: admin/em-ms-options.php:182
msgid "Display global events on main blog?"
msgstr "Afficher les évènements globaux sur le site principal ?"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:6 admin/settings/tabs/bookings.php:23
#: admin/settings/tabs/bookings.php:94 admin/settings/tabs/bookings.php:108
#: admin/em-ms-options.php:181 admin/em-ms-options.php:185
msgid "%s Options"
msgstr "Options %s"

#: admin/em-ms-options.php:179
msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work."
msgstr "Vous <strong>devez</strong> avoir défini une %s page dans vos <a href=\"%s\">réglages globaux</a> pour que cela fonctionne."

#: admin/em-ms-options.php:178
msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on."
msgstr "Affiche les %s de tous les sites du réseau par défaut. Vous pourrez restreindre les %s par site en utilisant des codes courts et des étiquettes de modèles associés à l’attribut <code>blog</code>. Nécessite que les tables globales soient activées."

#: admin/em-ms-options.php:177
msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site."
msgstr "Lors de l’affichage des %s du site principal, vous avez l’option de permettre aux utilisateurs de visualiser les %s détails sur le site principal ou d’être redirigés vers le sous-site."

#: admin/em-ms-options.php:176
msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug prepended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network."
msgstr "%s appartenant aux autres sous-sites aura un identifiant rajouté de manière à ce que votre site principal puisse faire la différence entre ses propres %s et ceux appartenant aux autres sites de votre réseau."

#: admin/em-ms-options.php:171
msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site."
msgstr "Sélectionnez oui pour enregistrer les évènements dans les tables du site principal (EM doit également y être activée). Ceci vous permet de partager des évènements à travers différents sites, comme par exemple pour montrer les évènements de votre réseau tout en permettant aux utilisateurs d’afficher et de gérer leurs propres évènements au sein de leur site. Gardez à l’esprit que l’activation de ceci signifie que les anciens évènements créés sur les sous-sitess ne seront plus accessibles, ils le seront à nouveau si vous faites marche arrière, tandis que de nouveaux évènements créés en mode global resteront sur le site principal."

#: admin/em-ms-options.php:171
msgid "Enable global tables mode?"
msgstr "Activez le mode tableaux globaux ?"

#: admin/em-ms-options.php:167
msgid "Multi Site Options"
msgstr "Options multi site"

#: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:60
#: admin/settings/tabs/pages.php:14 admin/settings/tabs/pages.php:36
#: admin/settings/tabs/pages.php:53 admin/settings/tabs/pages.php:195
#: admin/settings/tabs/pages.php:242 admin/settings/tabs/pages.php:365
#: admin/settings/tabs/pages.php:499 admin/settings/tabs/pages.php:631
#: admin/settings/tabs/emails.php:9 admin/settings/tabs/emails.php:98
#: admin/settings/tabs/emails.php:118 admin/settings/tabs/formats.php:5
#: admin/settings/tabs/formats.php:51 admin/settings/tabs/formats.php:136
#: admin/settings/tabs/formats.php:158 admin/settings/tabs/formats.php:239
#: admin/settings/tabs/formats.php:293 admin/settings/tabs/formats.php:334
#: admin/settings/tabs/formats.php:374 admin/settings/tabs/formats.php:436
#: admin/settings/tabs/bookings.php:6 admin/settings/tabs/bookings.php:23
#: admin/settings/tabs/bookings.php:41 admin/settings/tabs/bookings.php:94
#: admin/settings/tabs/bookings.php:108 admin/settings/tabs/bookings.php:133
#: admin/settings/tabs/general.php:5 admin/settings/tabs/general.php:142
#: admin/settings/tabs/general.php:183 admin/settings/tabs/general.php:238
#: admin/settings/tabs/general.php:316 admin/settings/tabs/general.php:346
#: admin/settings/wpfc-admin.php:22 admin/em-options.php:572
#: admin/em-options.php:598 admin/em-options.php:673 admin/em-options.php:796
#: admin/em-options.php:984 admin/em-ms-options.php:167
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquer pour basculer"

#: admin/em-options.php:475 admin/em-ms-options.php:139
msgid "Event Manager Options"
msgstr "Réglages de Events Manager"

#: admin/settings/tabs/bookings.php:6 admin/em-options.php:477
#: admin/em-ms-options.php:148 em-install.php:1063
msgid "General"
msgstr "Général"

#: classes/em-bookings-table.php:54 admin/em-options.php:457
#: admin/em-ms-options.php:80
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: admin/em-options.php:457 admin/em-options.php:551 admin/em-ms-options.php:80
#: admin/em-ms-options.php:235
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: admin/em-options.php:454 admin/em-ms-options.php:77
msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders."
msgstr "Accepte les %s, les %s et les marqueurs %s."

#: admin/em-options.php:452 admin/em-options.php:453 admin/em-ms-options.php:75
#: admin/em-ms-options.php:76
msgid "This accepts %s placeholders."
msgstr "Accepte les marqueurs %s."

#: admin/em-options.php:451 admin/em-ms-options.php:74
msgid "This accepts %s and %s placeholders."
msgstr "Accepte les %s et les marqueurs %s."

#: admin/em-ms-options.php:36
msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below."
msgstr "Pour mettre à jour votre réseau de sites avec la dernière version de Events Manager automatiquement, appuyez sur le bouton de mise à jour ci-dessous."

#: admin/em-ms-options.php:6 admin/em-ms-options.php:39 em-install.php:1058
msgid "Update Network"
msgstr "Mise à jour du réseau"

#: admin/em-ms-locations.php:39
msgid "Edit location"
msgstr "Modifier l’emplacement"

#: admin/em-ms-locations.php:36
msgid "Add location"
msgstr "Ajouter un emplacement"

#: admin/em-help.php:40 admin/em-options.php:449 admin/em-ms-options.php:72
msgid "Booking Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux réservations"

#: admin/em-help.php:37 admin/em-options.php:448 admin/em-ms-options.php:71
msgid "Location Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux emplacements"

#: admin/em-help.php:34
msgid "Tag Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux étiquette"

#: admin/em-help.php:32 admin/em-options.php:450 admin/em-ms-options.php:73
msgid "Category Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux catégories"

#: admin/em-help.php:27 admin/em-options.php:447 admin/em-ms-options.php:70
msgid "Event Related Placeholders"
msgstr "Marqueurs relatifs aux évènements"

#: admin/em-help.php:25
msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed."
msgstr "A la <a href='%s'>page des réglages</a>, vous trouverez diverses zones de texte où vous pourrez modifier la façon dont sont affichées les informations d’évènement, les listes d’évènements et d’emplacements. En utilisant les marqueurs ci-dessous, vous pouvez choisir quelle information doit y être affichée."

#: admin/em-help.php:24
msgid "Placeholders for customizing event pages"
msgstr "Marqueurs pour personnaliser les pages d’évènement"

#: admin/em-bookings.php:533
msgid "Past And Present Bookings"
msgstr "Réservations passées et actuelles"

#: admin/em-bookings.php:512
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l’utilisateur"

#: admin/em-bookings.php:509
msgid "Edit User"
msgstr "Modifier l’utilisateur"

#: admin/em-bookings.php:506
msgid "Manage Person's Booking"
msgstr "Gérer les réservations de l’utilisateur"

#: admin/em-bookings.php:462
msgctxt "[Date] - [Name] wrote"
msgid "%1$s - %2$s wrote"
msgstr "%1$s - %2$s écrit"

#: admin/em-bookings.php:457
msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see."
msgstr "Vous pouvez ajouter des notes privées ci-dessous pour référence interne que seuls les gestionnaires d’évènements verront."

#: admin/em-data-privacy.php:309 admin/em-bookings.php:454
msgid "Booking Notes"
msgstr "Notes sur la réservation"

#: admin/em-bookings.php:415
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Emails are not resent automatically."
msgstr "<strong>Notes :</strong> La disponibilité des billets n’est pas prise en compte (c’est-à-dire que vous pouvez faire une surréservation). Les e-mails ne sont pas renvoyés automatiquement."

#: admin/em-bookings.php:412
msgid "Modify Booking"
msgstr "Modifier la réservation"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:28
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:26 admin/em-bookings.php:402
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"

#: templates/emails/bookingsummary.php:69 admin/em-data-privacy.php:300
#: admin/em-bookings.php:392
msgid "Total Price"
msgstr "Prix total"

#: admin/em-bookings.php:365
msgid "Tax"
msgstr "TVA"

#: admin/em-bookings.php:342
msgid "%d Spaces"
msgstr "%d places"

#: classes/em-tickets.php:254 admin/em-bookings.php:298
msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de billet"

#: admin/em-bookings.php:291
msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)."
msgstr "<strong>Notes :</strong> La disponibilité des billets n’est pas prise en compte lors de l’approbation des nouvelles réservations (c’est-à-dire que vous pouvez faire une surréservation)."

#: admin/em-bookings.php:284
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail envoyé"

#: admin/em-bookings.php:270
msgid "Resend Email"
msgstr "Réenvoyer l’e-mail"

#: admin/em-bookings.php:269
msgid "Change"
msgstr "Modifier"

#: admin/em-bookings.php:258 em-install.php:374
msgid "Booking Details"
msgstr "Détails de la réservation"

#: templates/templates/my-bookings.php:69 admin/settings/tabs/bookings.php:82
#: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:56 admin/em-options.php:401
#: admin/em-options.php:418 admin/em-bookings.php:237 admin/em-bookings.php:286
#: admin/em-bookings.php:418 em-install.php:723
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: admin/em-bookings.php:236 admin/em-bookings.php:285
#: admin/em-bookings.php:417
msgid "Submit Changes"
msgstr "Soumettre les modifications"

#: admin/em-bookings.php:225
msgid "Edit Details"
msgstr "Modifier les détails"

#: admin/em-bookings.php:219 admin/em-bookings.php:522
msgid "Personal Details"
msgstr "Détails personnels"

#: admin/settings/tabs/formats.php:136 admin/em-bookings.php:208
#: em-install.php:473 em-install.php:495
msgid "Date/Time"
msgstr "Date/heure"

#: admin/em-bookings.php:199
msgid "Event Details"
msgstr "Détails de l’évènement"

#: classes/em-booking.php:1127 admin/em-bookings.php:192
msgid "Edit Booking"
msgstr "Modifier la réservation"

#: admin/em-bookings.php:162
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: admin/em-bookings.php:161
msgid "Start"
msgstr "Début"

#: admin/em-bookings.php:160
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: admin/em-bookings.php:159
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: templates/emails/bookingsummary.php:15 templates/emails/bookingtickets.php:9
#: templates/forms/event/bookings.php:63
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:20 classes/em-tickets.php:254
#: admin/em-bookings.php:157 admin/em-bookings.php:300
#: admin/em-bookings.php:341
msgid "Price"
msgstr "Prix"

#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:17
#: multilingual/em-ml-admin.php:117 admin/em-bookings.php:156
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:24
#: templates/tables/events.php:73 templates/tables/locations.php:56
#: templates/tables/locations.php:67
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:12
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13
#: templates/forms/event-editor.php:33
#: templates/buddypress/my-group-events.php:42
#: templates/buddypress/group-events.php:42 classes/em-person.php:96
#: classes/em-person.php:98 classes/em-person.php:112
#: classes/em-bookings-table.php:78 classes/em-event-post-admin.php:312
#: classes/em-location-post-admin.php:210 classes/em-booking.php:863
#: admin/settings/tabs/pages.php:277 admin/settings/tabs/pages.php:328
#: admin/settings/tabs/pages.php:429 admin/settings/tabs/pages.php:563
#: admin/em-data-privacy.php:377 admin/em-data-privacy.php:389
#: admin/em-data-privacy.php:458 admin/em-bookings.php:155
#: admin/em-bookings.php:206 em-install.php:375
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/em-bookings.php:149
msgid "View Event Bookings"
msgstr "Afficher les réservations pour l’évènement"

#: admin/em-bookings.php:148
msgid "View/Edit Event"
msgstr "Voir/modifier un évènement"

#: admin/em-bookings.php:146
msgid "Ticket for %s"
msgstr "Billet pour %s"

#: admin/em-bookings.php:138
msgid "You do not have the rights to manage this ticket."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer ce billet."

#: em-actions.php:212 templates/tables/events.php:76
#: templates/forms/location-editor.php:32
#: templates/forms/location-editor.php:65
#: templates/forms/location-editor.php:67
#: templates/buddypress/my-group-events.php:44
#: templates/buddypress/group-events.php:43 classes/em-location.php:531
#: classes/em-location.php:538 classes/em-location-posts-admin.php:47
#: classes/em-location-posts-admin.php:49 classes/em-event-posts-admin.php:189
#: classes/em-event-posts-admin.php:364 em-posts.php:242
#: admin/settings/tabs/pages.php:195 admin/settings/tabs/pages.php:242
#: admin/settings/tabs/pages.php:258 admin/settings/tabs/pages.php:259
#: admin/settings/tabs/formats.php:251 admin/settings/tabs/formats.php:262
#: admin/settings/tabs/formats.php:263 admin/settings/tabs/formats.php:267
#: admin/settings/tabs/formats.php:268 admin/settings/tabs/general.php:56
#: admin/settings/tabs/general.php:101 admin/em-options.php:701
#: admin/em-ms-options.php:185 admin/em-data-privacy.php:380
#: admin/em-data-privacy.php:392 admin/em-data-privacy.php:394
#: admin/em-data-privacy.php:459 admin/em-data-privacy.php:461
#: admin/em-bookings.php:110 em-install.php:500
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"

#: templates/templates/my-bookings.php:40 admin/em-data-privacy.php:274
#: admin/em-bookings.php:106
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: admin/em-bookings.php:102
msgid "Available spaces"
msgstr "Nombre de places disponibles"

#: admin/em-bookings.php:100
msgid "Spaces confirmed"
msgstr "Places confirmées"

#: admin/em-bookings.php:99
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"

#: templates/forms/event-editor.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:659
#: admin/em-data-privacy.php:366 admin/em-bookings.php:97
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: admin/em-bookings.php:91
msgid "Export CSV"
msgstr "Export CSV"

#: admin/em-bookings.php:89
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#: classes/em-event-posts-admin.php:403 admin/em-bookings.php:88
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: admin/em-bookings.php:86
msgid "Manage %s Bookings"
msgstr "Gérer les réservations pour %s"

#: admin/em-bookings.php:78 admin/em-bookings.php:185 admin/em-bookings.php:498
#: admin/em-bookings.php:551
msgid "You do not have the rights to manage this event."
msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer cet évènement."

#: templates/forms/location-editor.php:11 templates/forms/event-editor.php:12
#: admin/em-bookings.php:78 admin/em-bookings.php:138 admin/em-bookings.php:185
#: admin/em-bookings.php:498 admin/em-bookings.php:551
msgid "Unauthorized Access"
msgstr "Accès non autorisé"

#: admin/em-bookings.php:62
msgid "Events With Bookings Enabled"
msgstr "Évènement avec réservations autorisées"

#: admin/em-bookings.php:53
msgid "Recent Bookings"
msgstr "Réservations récentes"

#: admin/em-bookings.php:49
msgid "Event Bookings Dashboard"
msgstr "Tableau de bord des réservations d’évènement"

#: admin/em-options.php:961 admin/em-admin.php:246
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"

#: em-actions.php:127 em-posts.php:143 em-posts.php:146 em-posts.php:148
#: admin/settings/tabs/pages.php:19 admin/settings/tabs/pages.php:59
#: admin/settings/tabs/formats.php:5 admin/settings/tabs/formats.php:9
#: admin/em-options.php:996 admin/em-options.php:1006
#: admin/em-ms-options.php:184 admin/em-data-privacy.php:48
#: admin/em-data-privacy.php:199 admin/em-data-privacy.php:357
#: admin/em-admin.php:223 em-template-tags.php:141
#: buddypress/screens/profile.php:27 buddypress/bp-em-core.php:12
#: buddypress/bp-em-core.php:53 buddypress/bp-em-core.php:83
#: buddypress/bp-em-core.php:153 buddypress/bp-em-core.php:199
#: buddypress/bp-em-core.php:250 buddypress/bp-em-core.php:272
#: buddypress/bp-em-activity.php:66 widgets/em-events.php:17 em-install.php:467
#: em-install.php:518 em-install.php:604 em-install.php:605 em-install.php:622
#: em-install.php:642 em-install.php:1222
msgid "Events"
msgstr "Évènements"

#: admin/em-admin.php:223
msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overridden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. "
msgstr "Cette page correspond à la page %s de <strong>Events Manager</strong>. Son contenu sera écrasé par Events Manager, quoique si vous incluez le mot CONTENTS (exactement et en capitales) en l’entourant avec du texte, seul CONTENTS sera remplacé et votre texte sera conservé. Si vous voulez changer la façon dont vos évènements s’affichent, aller à la <a href='%s'>page des réglages</a>. "

#: admin/em-admin.php:204
msgid "It looks like you have WPML enabled on your site. We advise you also install our extra <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> plugin which helps the two work better together. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Il semble que vous avez activé WPML sur votre site. Nous vous recommandons d’installer aussi notre extension <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> qui permet une meuilleure intégration des deux. <a href=\"%s\">Ignorer ce message</a>."

#: admin/em-admin.php:194
msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you are updating to development versions. Only admins see this message, and it will go away when you disable this <a href=\"#pro-api\">here</a> in your settings."
msgstr "Le mode développement est activé. Juste un message amicale pour vous rappeler que vous mettez à jour avec la version de développement. Seul les administrateurs voient ce message, et il disparaitra quand vous le désactiverez <a href=\"#pro-api\">ici</a> dans vos réglages."

#: admin/em-admin.php:186
msgid "Whilst they will still appear using placeholders, you need to <a href=\"%s\">migrate your location and event images</a> in order for them to appear in your edit forms and media library. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Bien qu’elles apparaissent encore via les marqueurs, vous devrez <a href=\"%s\">migrer les images</a> pour les évènements et les emplacements, afin de les voir apparaitre dans vos formulaires d’édition, ainsi que votre bibliothèque de médias. <a href=\"%s\">Ignorer ce message</a>."

#: admin/em-admin.php:174
msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>"
msgstr "Les options multi site ont été déplacées <a href=\"%s\">ici</a>. <a href=\"%s\">Ignorer ce message</a>."

#: admin/em-admin.php:308 em-install.php:870
msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is recommended for this current version of Events Manager as new features have been added. Please go to the plugin website and download the latest update."
msgstr "Une version plus récente de Events Manager Pro est nécessaire pour cette version de Events Manager. Veuillez vous rendre sur le site de l’extension pour télécharger la mise à jour."

#: admin/em-admin.php:162
msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>"
msgstr "Désolé ! Pour une raison inconnue, la page d’évènements n’a pas pu être créée (peut-être que vous venez de l’effacer ?). Vous devrez la créer manuellement, en créant une page vide, du nom que vous voulez, puis en la sélectionnant en tant que page d’évènements depuis la <a href=\"%s\">page de réglages</a>. Désolé pour cette étape supplémentaire ! Si vous savez ce que vous faites, vous pouvez <a href=\"%s\">ignorer ce message</a>."

#: admin/em-admin.php:147
msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a>. <a href='%s' title='Don't show this advice again'>Dismiss</a></p>"
msgstr "<p>Events Manager est prêt&nbsp;! Il est fortement recommandé de lire le <a href='%s'>Guide de démarrage</a> sur notre site, ainsi que d’aller à la <a href='%s'>Page des réglages</a>. <a href='%s' title='Ne plus afficher ce conseil'>Masquer</a>.</p>"

#: admin/em-admin.php:114
msgid "Update Blogs"
msgstr "Mettre à jour les sites"

#. Plugin Name of the plugin
#: events-manager.php:752 classes/em-people.php:41 admin/em-data-privacy.php:30
#: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:44
#: admin/em-data-privacy.php:48 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:184 admin/em-data-privacy.php:189
#: admin/em-data-privacy.php:195 admin/em-data-privacy.php:199
#: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-admin.php:113 em-install.php:1057
#: em-install.php:1079
msgid "Events Manager"
msgstr "Events Manager"

#: em-actions.php:212 templates/tables/locations.php:23
#: templates/tables/locations.php:26 classes/em-location-posts-admin.php:38
#: em-posts.php:238 em-posts.php:241 em-posts.php:243
#: admin/settings/tabs/pages.php:21 admin/settings/tabs/pages.php:246
#: admin/settings/tabs/pages.php:248 admin/settings/tabs/formats.php:239
#: admin/settings/tabs/formats.php:242 admin/settings/tabs/formats.php:244
#: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:246
#: admin/settings/tabs/formats.php:247 admin/em-options.php:997
#: admin/em-options.php:1007 admin/em-ms-options.php:193
#: admin/em-ms-locations.php:26 admin/em-data-privacy.php:54
#: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-data-privacy.php:344
#: admin/em-data-privacy.php:443 admin/em-admin.php:45 em-install.php:523
#: em-install.php:525 em-install.php:1235 em-install.php:1294
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"

#: admin/em-admin.php:41
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: admin/em-help.php:9 admin/em-admin.php:41
msgid "Getting Help for Events Manager"
msgstr "Aide de Events Manager, gestionnaire d’évènements"

#: admin/em-admin.php:40 admin/em-admin.php:239 em-install.php:1063
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/em-admin.php:40
msgid "Events Manager Settings"
msgstr "Réglages d’Events Manager"

#: templates/tables/events.php:111 templates/buddypress/my-group-events.php:81
#: templates/buddypress/group-events.php:87
#: classes/em-event-posts-admin.php:243 classes/em-event-post.php:152
#: admin/em-options.php:481 admin/em-options.php:998 admin/em-options.php:1008
#: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:189
#: admin/em-data-privacy.php:258 admin/em-admin.php:38 admin/em-admin.php:293
#: admin/em-bookings.php:118 admin/em-bookings.php:166
#: buddypress/bp-em-activity.php:45 buddypress/bp-em-activity.php:47
#: em-install.php:511
msgid "Bookings"
msgstr "Réservations"

#: admin/bookings/em-rejected.php:125
msgid "No rejected bookings."
msgstr "Aucune réservation n’a été rejetée."

#: templates/templates/my-bookings.php:42 classes/em-bookings-table.php:87
#: admin/bookings/em-person.php:88 admin/em-data-privacy.php:273
#: admin/em-bookings.php:267 admin/em-bookings.php:277
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: admin/bookings/em-pending.php:147
msgid "No pending bookings."
msgstr "Aucune réservation en attente."

#: templates/tables/events.php:27 templates/tables/events.php:114
#: templates/buddypress/my-group-events.php:84
#: templates/buddypress/group-events.php:90 classes/em-bookings-table.php:55
#: classes/em-booking.php:151 classes/em-event-posts-admin.php:246
#: classes/em-event.php:423 admin/bookings/em-events.php:118 em-install.php:380
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: templates/forms/event/bookings.php:67 admin/bookings/em-events.php:116
msgid "Booked Spaces"
msgstr "Places réservées"

#: templates/tables/events.php:78 templates/buddypress/my-group-events.php:45
#: templates/buddypress/group-events.php:44 admin/bookings/em-events.php:94
msgid "Date and time"
msgstr "Date et heure"

#: em-actions.php:127 em-actions.php:663 templates/templates/my-bookings.php:39
#: templates/forms/event-editor.php:12 templates/forms/event-editor.php:109
#: templates/forms/event-editor.php:111
#: templates/buddypress/group-events.php:100 classes/em-bookings-table.php:81
#: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:181
#: classes/em-event-posts-admin.php:183 classes/em-event-posts-admin.php:279
#: classes/em-event-posts-admin.php:356 classes/em-event-posts-admin.php:358
#: classes/em-event-posts-admin.php:416 classes/em-event.php:1211
#: classes/em-event.php:1225 classes/em-event.php:1322 em-posts.php:147
#: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53
#: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:75
#: admin/settings/tabs/formats.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:36
#: admin/settings/tabs/formats.php:37 admin/settings/tabs/formats.php:41
#: admin/settings/tabs/formats.php:42 admin/settings/tabs/formats.php:224
#: admin/settings/tabs/formats.php:270 admin/settings/tabs/formats.php:278
#: admin/settings/tabs/formats.php:311 admin/settings/tabs/formats.php:319
#: admin/settings/tabs/formats.php:352 admin/settings/tabs/formats.php:360
#: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:51
#: admin/em-options.php:683 admin/em-ms-options.php:181
#: admin/bookings/em-pending.php:101 admin/bookings/em-person.php:86
#: admin/bookings/em-events.php:93 admin/em-data-privacy.php:275
#: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:369
#: admin/em-bookings.php:88 admin/em-bookings.php:89 em-install.php:474
#: em-install.php:523
msgid "Event"
msgstr "Évènement"

#: admin/bookings/em-events.php:86
msgid "no events"
msgstr "Aucun évènement"

#: classes/em-bookings-table.php:403 admin/bookings/em-events.php:68
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: templates/tables/locations.php:39 admin/bookings/em-events.php:56
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: templates/tables/locations.php:36 admin/bookings/em-events.php:54
msgid "Delete selected"
msgstr "Effacer la sélection"

#: admin/bookings/em-events.php:34
msgid "Future Events"
msgstr "Évènements futurs"

#: templates/tables/events.php:36 admin/bookings/em-events.php:31
msgid "All Events"
msgstr "Tous les évènements"

#: templates/tables/events.php:32 admin/bookings/em-events.php:28
msgid "Past Events"
msgstr "Évènements passés"

#: em-functions.php:206 admin/bookings/em-events.php:14
msgid "Future events"
msgstr "Évènements futurs"

#: em-functions.php:205 admin/bookings/em-events.php:13
msgid "All events"
msgstr "Tous les évènements"

#: em-functions.php:207 admin/bookings/em-events.php:12
msgid "Past events"
msgstr "Évènement passés"

#: admin/bookings/em-person.php:139 admin/bookings/em-confirmed.php:131
msgid "No confirmed bookings."
msgstr "Aucune réservation n’a été confirmée."

#: classes/em-bookings-table.php:636 classes/em-bookings-table.php:645
#: admin/bookings/em-pending.php:133 admin/bookings/em-person.php:124
#: admin/bookings/em-confirmed.php:116
msgid "Reject"
msgstr "Rejeter"

#: classes/em-bookings-table.php:644 admin/bookings/em-person.php:118
#: admin/bookings/em-confirmed.php:114
msgid "Unapprove"
msgstr "Désapprouver"

#: admin/bookings/em-cancelled.php:125
msgid "No cancelled bookings."
msgstr "Aucune réservation n’a été annulée."

#: templates/tables/events.php:120 templates/tables/events.php:156
#: templates/forms/event/bookings.php:97
#: templates/buddypress/my-group-events.php:90
#: templates/buddypress/my-group-events.php:120
#: templates/buddypress/group-events.php:96 classes/em-bookings-table.php:637
#: classes/em-bookings-table.php:646 classes/em-bookings-table.php:653
#: classes/em-bookings-table.php:662 classes/em-event-posts-admin.php:257
#: admin/bookings/em-pending.php:134 admin/bookings/em-person.php:127
#: admin/bookings/em-rejected.php:113 admin/bookings/em-cancelled.php:113
#: admin/bookings/em-confirmed.php:118
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: classes/em-bookings-table.php:638 classes/em-bookings-table.php:647
#: classes/em-bookings-table.php:654 classes/em-bookings-table.php:663
#: admin/bookings/em-pending.php:135 admin/bookings/em-person.php:126
#: admin/bookings/em-rejected.php:112 admin/bookings/em-cancelled.php:112
#: admin/bookings/em-confirmed.php:119
msgid "Edit/View"
msgstr "Modifier/voir"

#: admin/bookings/em-person.php:121 admin/bookings/em-cancelled.php:111
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: templates/templates/my-bookings.php:41
#: templates/templates/bookings-event-printable.php:27
#: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22
#: classes/em-bookings-table.php:86 classes/em-tickets.php:254
#: admin/bookings/em-pending.php:105 admin/bookings/em-person.php:87
#: admin/bookings/em-rejected.php:87 admin/bookings/em-cancelled.php:87
#: admin/bookings/em-confirmed.php:88 admin/em-bookings.php:158
#: admin/em-bookings.php:299
msgid "Spaces"
msgstr "Places"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:26
#: admin/bookings/em-pending.php:104 admin/bookings/em-rejected.php:86
#: admin/bookings/em-cancelled.php:86 admin/bookings/em-confirmed.php:87
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: templates/templates/bookings-event-printable.php:25
#: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:20
#: classes/em-bookings-table.php:84 admin/bookings/em-pending.php:103
#: admin/bookings/em-rejected.php:85 admin/bookings/em-cancelled.php:85
#: admin/bookings/em-confirmed.php:86
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: admin/bookings/em-pending.php:99 admin/bookings/em-rejected.php:84
#: admin/bookings/em-cancelled.php:84 admin/bookings/em-confirmed.php:85
msgid "Booker"
msgstr "Agent de réservations"

#: admin/bookings/em-pending.php:70 admin/bookings/em-person.php:57
#: admin/bookings/em-rejected.php:55 admin/bookings/em-cancelled.php:55
#: admin/bookings/em-confirmed.php:56
msgid "Decline"
msgstr "Décliner"

#: classes/em-bookings-table.php:635 classes/em-bookings-table.php:652
#: classes/em-bookings-table.php:661 admin/bookings/em-pending.php:67
#: admin/bookings/em-pending.php:132 admin/bookings/em-person.php:54
#: admin/bookings/em-person.php:115 admin/bookings/em-rejected.php:52
#: admin/bookings/em-rejected.php:111 admin/bookings/em-cancelled.php:52
#: admin/bookings/em-confirmed.php:53
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"

#: templates/tables/locations.php:34 admin/bookings/em-pending.php:64
#: admin/bookings/em-person.php:51 admin/bookings/em-rejected.php:49
#: admin/bookings/em-cancelled.php:49 admin/bookings/em-events.php:53
#: admin/bookings/em-confirmed.php:50
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: events-manager.php:387 templates/templates/events-search.php:28
#: admin/settings/tabs/formats.php:56 admin/bookings/em-pending.php:53
#: admin/bookings/em-pending.php:55 admin/bookings/em-person.php:40
#: admin/bookings/em-person.php:42 admin/bookings/em-rejected.php:38
#: admin/bookings/em-rejected.php:40 admin/bookings/em-cancelled.php:38
#: admin/bookings/em-cancelled.php:40 admin/bookings/em-confirmed.php:39
#: admin/bookings/em-confirmed.php:41 em-install.php:408 em-install.php:414
msgid "Search"
msgstr "Recherche"