芝麻web文件管理V1.00
编辑当前文件:/home/prismawe/www/itrema/wp-content/themes/twentyten/languages/fr_FR.po
# kubrick theme pot file. # Copyright (C) 2008 WordPress # This file is distributed under the same license as the kubrick theme package. # FIRST AUTHOR
, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Twenty Ten (WordPress 3.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tags/twentyten\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-10 15:18:09+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-18 00:13+0100\n" "Last-Translator: WordPress Francophone
\n" "Language-Team: WordPress Francophone
\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;_x\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /Users/amaury/Desktop/SVN/WPtrunk/wp-content/themes/twentyten\n" "X-Poedit-SearchPath-1: E:\\wamp\\www\\wordpress-beta\\wp-content\\themes\\twentyten\n" #: 404.php:16 #: loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Rien de trouvé" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Toutes nos excuses, mais la page que vous demandez est introuvable. Essayez de lancer une recherche." #: archive.php:33 msgid "Daily Archives:
%s
" msgstr "Archives quotidiennes :
%s
" #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives:
%s
" msgstr "Archives mensuelles :
%s
" #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives:
%s
" msgstr "Archives annuelles :
%s
" #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: archive.php:39 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: author.php:27 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Archives de l’auteur : %s" #: author.php:37 #: loop-single.php:43 msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" #: category.php:16 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Archives de catégorie : %s" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: comments.php:35 msgid "One Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "Une réponse à %2$s" msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s" #: comments.php:41 #: comments.php:60 msgid "
←
Older Comments" msgstr "
←
Commentaires plus anciens" #: comments.php:42 #: comments.php:61 msgid "Newer Comments
→
" msgstr "Commentaires plus récents
→
" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #. #-#-#-#-# twentyten.pot (Twenty Ten 1.4) #-#-#-#-# #. Theme URI of the plugin/theme #: footer.php:33 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: footer.php:33 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique" #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: functions.php:93 msgid "Primary Navigation" msgstr "Navigation principale" #. translators: header image description #: functions.php:145 msgid "Berries" msgstr "Framboises" #. translators: header image description #: functions.php:151 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Fleurs de cerisier" #. translators: header image description #: functions.php:157 msgid "Concave" msgstr "Mirroir" #. translators: header image description #: functions.php:163 msgid "Fern" msgstr "Fougère" #. translators: header image description #: functions.php:169 msgid "Forest Floor" msgstr "Paysage forestier" #. translators: header image description #: functions.php:175 msgid "Inkwell" msgstr "Encrier" #. translators: header image description #: functions.php:181 msgid "Path" msgstr "Chemin" #. translators: header image description #: functions.php:187 msgid "Sunset" msgstr "Coucher du soleil" #: functions.php:253 #: loop-attachment.php:104 #: loop.php:115 #: loop.php:143 msgid "Continue reading
→
" msgstr "Continuer la lecture
→
" #: functions.php:335 msgid "%s
says:
" msgstr "%s
dit :
" #: functions.php:338 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de validation." #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:345 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:345 #: functions.php:362 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #: functions.php:362 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: functions.php:381 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Zone principale de widgets" #: functions.php:383 msgid "The primary widget area" msgstr "La zone principale de widgets" #: functions.php:392 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Zone secondaire de widgets" #: functions.php:394 msgid "The secondary widget area" msgstr "La zone secondaire de widgets" #: functions.php:403 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "1ère zone de pied de page" #: functions.php:405 msgid "The first footer widget area" msgstr "La première zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:414 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "2ème zone de pied de page" #: functions.php:416 msgid "The second footer widget area" msgstr "La deuxième zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:425 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "3ème zone de pied de page" #: functions.php:427 msgid "The third footer widget area" msgstr "La troisième zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:436 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "4ème zone de pied de page" #: functions.php:438 msgid "The fourth footer widget area" msgstr "La quatrième zone de widgets pour le pied de page" #: functions.php:472 msgid "
Posted on
%2$s
by
%3$s" msgstr "
Publié le
%2$s
par
%3$s" #: functions.php:481 #: loop-attachment.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "Afficher tous les articles par %s" #: functions.php:498 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the
permalink
." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s, avec comme mot(s)-clef(s) %2$s. Vous pouvez le mettre en favoris avec
ce permalien
." #: functions.php:500 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the
permalink
." msgstr "Ce contenu a été publié dans %1$s. Vous pouvez le mettre en favoris avec
ce permalien
." #: functions.php:502 msgid "Bookmark the
permalink
." msgstr "Vous pouvez la mettre en favoris avec
ce permalien
." #: header.php:33 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: header.php:101 msgid "Skip to content" msgstr "Aller au contenu" #: loop-attachment.php:21 msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #. translators: %s - title of parent post #: loop-attachment.php:23 msgid "
←
%s" msgstr "
←
%s" #: loop-attachment.php:32 msgid "
By
%2$s" msgstr "
Par
%2$s" #: loop-attachment.php:43 msgid "
Published
%2$s" msgstr "
Publié le
%2$s" #: loop-attachment.php:53 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "La taille originale est de %s pixels" #: loop-attachment.php:56 msgid "Link to full-size image" msgstr "Lien vers l’image originale" #: loop-attachment.php:63 #: loop-attachment.php:111 #: loop-page.php:30 #: loop-single.php:56 #: loop.php:100 #: loop.php:123 #: loop.php:165 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: loop-attachment.php:105 #: loop-page.php:29 #: loop-single.php:34 #: loop.php:144 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: loop-single.php:21 #: loop-single.php:61 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-single.php:22 #: loop-single.php:62 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:47 msgid "View all posts by %s
→
" msgstr "Voir tous les articles de %s
→
" #: loop.php:25 #: loop.php:178 msgid "
←
Older posts" msgstr "
←
Articles plus anciens" #: loop.php:26 #: loop.php:179 msgid "Newer posts
→
" msgstr "Articles plus récents
→
" #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire." #: loop.php:60 #: loop.php:95 #: loop.php:96 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "galerie" #: loop.php:62 #: loop.php:83 #: loop.php:131 msgid "Permalink to %s" msgstr "Lien permanent vers %s" #: loop.php:82 msgid "This gallery contains
%2$s photo
." msgid_plural "This gallery contains
%2$s photos
." msgstr[0] "Cette galerie contient
%2$s photo
." msgstr[1] "Cette galerie contient
%2$s photos
." #: loop.php:93 msgid "View Galleries" msgstr "Afficher les galeries" #: loop.php:93 #: loop.php:96 msgid "More Galleries" msgstr "Toutes les galeries" #: loop.php:96 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Afficher les articles de la catégorie Galerie" #: loop.php:99 #: loop.php:122 #: loop.php:164 msgid "Leave a comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: loop.php:99 #: loop.php:122 #: loop.php:164 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #: loop.php:99 #: loop.php:122 #: loop.php:164 msgid "% Comments" msgstr "% commentaires" # C'est le slug pour la catégorie "Apartés", donc pas d'accent. #: loop.php:106 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "apartes" #: loop.php:151 msgid "
Posted in
%2$s" msgstr "
Publié dans
%2$s" #: loop.php:160 msgid "
Tagged
%2$s" msgstr "
Marqué avec
%2$s" #: search.php:16 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de la recherche : %s" #: search.php:26 msgid "Nothing Found" msgstr "Rien de trouvé" #: search.php:28 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à vos critères de recherche. Veuillez réessayer avec d’autres mots-clefs." #: sidebar.php:27 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: sidebar.php:34 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: tag.php:16 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Archives par mot-clef : %s" #. Theme Name of the plugin/theme msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" #. Description of the plugin/theme msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "Le thème de WordPress pour 2010. Il est beau, personnalisable, simple et lisible. Appropriez-le-vous grâce en personnalisant son menu, son image d’en-tête et son image de fond. Twenty Ten dispose de six zones de widgets (deux dans la barre latérale, quatre en pied de page), et peut exploiter vos images de Une (minitatures pour galeries, et image d’en-tête personnalisé pour les articles et pages). Il intègre une feuille de style pour l’impression et pour l’éditeur visuel, un style spécial pour les articles des catégories « Apartés » et « Galerie », et peut fonctionner sous la forme d’une colonne seule, en enlevant la barre latérale." #. Author of the plugin/theme msgid "the WordPress team" msgstr "L’équipe WordPress" #. Tags of the plugin/theme msgid "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu" msgstr "black, blue, white, two-columns, fixed-width, custom-header, custom-background, threaded-comments, sticky-post, translation-ready, microformats, rtl-language-support, editor-style, custom-menu" #. Template Name of the plugin/theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Une colonne, pas de colonne latérale"